期刊大全 杂志订阅 SCI期刊 投稿指导 期刊服务 文秘服务 出版社 登录/注册 购物车(0)

首页 > 精品范文 > 双语教学模式

双语教学模式精品(七篇)

时间:2022-07-11 08:06:34

序论:写作是一种深度的自我表达。它要求我们深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隐藏在内心深处的真相,好投稿为您带来了七篇双语教学模式范文,愿它们成为您写作过程中的灵感催化剂,助力您的创作。

双语教学模式

篇(1)

关键词:会计;双语教学模式

中图分类号:F230-4

文献标志码:A

文章编号:1673-291X(2012)17-0289-02

随着经济全球化的发展,会计作为一种通用的商业语言,其国际化成为必然趋势。而会计的双语教学可以让学生接触到西方优秀会计教材与案例分析,熟悉与掌握西方会计与我国会计实务的一些异同点,对提高会计专业学生运用英语处理涉外企业会计实务的能力,培养面向未来、面向世界的复合型会计人才具有重要意义。

一、会计学双语教学模式解析

双语教学(Bilingual Teaching)是指用两种语言作为教学媒介语,通过学习科目知识来达到增强该语言能力(即听、说、读、写能力)的目的。

双语教学模式是把双语教学作为一项完整的系统工程,从整体上形成一种在过程和结果上都具有民族多元文化特征的教育环境和教育氛围,并在不断实践中逐渐形成一套具有固定行为特征的教育表达方式。它涉及到双语教学的定位与教学模式,双语教学的课程选择、课程教材的选用,以及双语教学方法的选择、教育理念与思想等诸多问题。

加拿大和西欧国家(例如比利时、卢森堡等)的一些双语教育(Bilingual Education)实践证明,双语教育能够比较省时、省力地培养学生的语言能力,尤其是第二语言的能力。香港一些高校(如香港中文大学)的实践对此也证明,通过教学语言可以获取语言能力的提高。在中国,双语教学不是国际上的“双语教育”概念,它是对单一文化的学生进行两种语言混合式的专业教学,不存在文化影响因素。我国内地大学双语教学具有教学的一般性质,但同时又与其他国家存在明显差异(如不同的历史文化背景和语言环境,不同的目的与模式)。同时,“双语教学”主要是指由教师传授学生学习组成的教学活动,主要是指课堂内的教学活动,它比教育的活动范围窄得多。

会计学双语教学作为会计学专业一种新教学形式,亟须寻找到适合自己的发展途经和培养学生的有效方式。因此,对于会计学双语教学模式研究和探索是极其必要的。会计双语教学同样涉及到如会计学双语教学的定位与教学模式和会计双语教学的课程选择、课程教材的选用以及双语教学方法的选择、教育理念与思想等诸多问题。

二、目前会计学双语教学模式中存在的问题

中西方国家由于经济发展程度、环境等存在的差距,使中西方会计存在很大差异。如中西方会计循环或程序的差异、作分录与日记账设置方面的差异、讲述会计流程所用企业类型的差异、会计科目的详细程度的差异等。这些专业知识差异以及双语教学形式增加了会计学双语教学难度,也带来以下诸多问题。

(一)双语教学与专业外语的关系认识模糊

目前,许多老师、学生甚至是学校教学管理部门对两者各自的定位不十分清晰。认为会计双语教学等同于会计专业外语,或者在实际教授的过程中采用会计专业外语的教学理念与方式教学的人不占少数。专业英语是外语教育界为提高学生英语应用能力而进行实用性语言教学改革的产物,它侧重于语言教学的方法,教学过程以语言知识的讲解和训练为主线。但在双语教学的情况下,主要是在用第二种语言讲解某一专业知识时,培养学生在听说读写(尤其是听和说)方面的能力。如何正确区分其与专业英语的关系将影响到教师如何开展双语教学、学生采用何种态度对待双语教学、学校如何管理双语教学这一连串的问题。

(二)双语教学管理不到位

在教学行政部门的管理中,首先,一方面使用的是外国原版教材,一方面又要遵从原有的教学体系和教学大纲,两者之间存在矛盾,使教师在进行教学安排过程中左右为难,无所适从。其次,在课时安排上,针对同样的教学任务,会计双语教学比一般教学需要更多的学时才能完成(目前仅有约50左右学时),因为既要用英文讲述又要用中文解释和讲解。再者,管理部门缺少科学的管理手段保证双语教学的教学质量和水平。

(三)师生英语运用能力欠缺与教学高要求之间的矛盾

一方面,会计双语教学对教师外语的综合运用能力尤其是口语和写作能力要求十分高,但是目前的授课教师很少能达到这一要求;另一方面,尽管近年来大学生公共外语水平有了很大提高,四、六级外语通过率不断上升,但就整体而言,学生外语水平仍参差不齐,特别是听力、口语和写作方面能力的欠缺仍为普遍而又突出的问题。由于英语基础较薄弱,在双语课学习中,许多同学表现出抵触情绪,影响了教学效果。

(四)教学方法不灵活、考核形式单一

会计双语教学要求在课堂上大量使用专业英语,加之针对学生听力理解普遍滞后的状况,教师往往会采用增加黑板板书的方法来弥补,某些重点难点问题教师还需要重复讲解等,但在讲解与展示内容的过程中,受教师讲授与学生理解能力、讲授内容的难易程度等条件约束,未能做到在教学过程中注重双向性、突出启发性,以更直观、更生动、更快捷、更利于学生理解的方式(如使用手势、形体语言、图形、动画、录像等)进行。考核手段也基本采用一般课程的考核方式与分值结构安排,没有充分考虑到双语教学目的、双语教学定位、教学内容等对考核形式与效果的影响。

(五)教材选取的困难

选择原版英文教材可保证学生领略到原汁原味的东西,包括专业词汇使用的准确、专业内客表达的地道、西方的专业教学思路和对知识的认知程序,真正让学生所学到的知识无论从形式上还是内客上都能够与世界主流技术和思想接轨。但往往在国外原版教材中难以找到深浅程度相当的教材,即使找到一本较为满意的又可能因有的是标准或规范不相同而不能使用,或者有的是教材编写的风格和秩序上的大相径庭而不合适。

三、会计学双语教学模式的建立

建立双语教学模式主要从以下几方面入手。

(一)以培养学习研究能力为导向,合理进行教学设计

教学设计包括多个方面。首先,要确立教学目标。在双语教学中,要变知识教育为能力培养,其教学目标应是通过双语教学提升学生第二外语的听说读写能力(尤其是听和说的能力)。其次,教学大纲设计要与教学计划相一致。再次,设计教学程序。教师要将教学材料进行合理的编排,把教学的内容按照相关性、学科发展的先后或难易程度等依次展开,逐步将学生引至学科发展的前沿和重大攻关课题。

(二)利用多媒体手段、多种语言表达形式改善教学手段

多媒体课件画面清晰、色彩明快,有利于提高学生的学习兴趣。利用多媒体课件刺激学生的视觉带动其听觉,有助于提高其听力水平。学生的学习兴趣不是天生的,因此,教师就要在教学过程中通过多种方式(如重复性可替代语句的使用、夸张的手势和体语、设问、图画的使用、多媒体技术等)提高学生的学习兴趣。当学生亲自参与到教学过程当中时,才易于对学习产生兴趣。因此,教师要创造条件让每一个学生都有机会参与教学实践活动,并对学生的学习行为和取得的成果给予适当的鼓励和肯定。

(三)改革考核办法,引导学生注重学习能力的提高

设定的制度将通过影响人的行为而影响目标的实现,因此,要达到培养学生学习能力的目标,使学生从应试教育中只注重死记硬背转变为注重研究能力的提高,就必须改革对学生的考核制度。由于学生学习能力的培养主要体现在平常的教学过程中,而非在期末考试中,因而对学生成绩的考评不能太注重期末考试的成绩,而应加大平时成绩的比重,例如,平时讨论、学术论文写作的成绩应占总评成绩相当的比重。期末考试要考出学生独立分析和解决问题的能力。

(四)合理选择教材,搭建教学资源平台

教材是体现教学内容和教学方法的知识载体,是进行教学的基本工具,也是深化教育教学改革、全面推进素质教育、培养创新人才的重要保证。高质量的双语教材要内容新颖、难度适中。为掌握国外会计准则、国外管理理念的内容,应尽量选用原汁原味的原版教材。

此外,应充分利用互联网搭建教学资源平台。教师可以借助网络工具收集本学科发展的最前沿资料,下载供教学使用;还可向学生推荐一些国外的财经网站,教会他们如何利用网上的信息与教材的内容相结合,用理论知识去分析问题和解决问题。同时,可以围绕一门课程设立一个专门的网站,及时提供最新的补充材料和教学资源,为广大师生提供一个课程交流平台,供学生交流课程学习体会、提出课程学习中的问题;教师可以通过平台了解学生掌握知识情况,并回答学生提出的相关问题,通过教学平台的建立使教学资源得到最佳配置。

结语

会计双语教学需要在教学管理、理念、实践、方法等各个方面统筹安排、合理规划,需要按照系统观原则建立合理的会计双语教学模式,并加以实践,通过实践—认识—再实践过程逐步完善双语教学理论和实践,提高双语教学质量与效果。

参考文献:

[1] 周运兰.双语教学采用西方会计教材差异的探讨[J].会计之友,2011,(2):118-119.

[2] 向友君,徐向民.香港理工大学双语教学的启示[J].高等教育研究学报,2009,(12):74-75.

[3] 孙鹏云.会计专业双语课程的教学体会与思考[J].中国管理信息化,2012,(4).

[4] 余志君,张黎.国内近年来双语教学研究评析[J].民办高等教育研究,2006,(6):66-68.

[5] 于侃.双语教学方法探索[J].华章,2012,(5):165.[责任编辑 李 可]

收稿日期:2012-05-30

篇(2)

【关键词】双语教学 教材 教学模式 教学改革

【中图分类号】G642【文献标识码】A【文章编号】1006-9682(2011)08-0020-02

根据我国高校本科教学的实际情况和社会发展对人才培养的要求,教育部于2001年制定并颁发了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》(教高[2007]1号文件)。[1]意见要求各高校应按照“教育面向现代化、面向世界、面向未来”的要求,为适应经济全球化和科技革命的挑战,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。各高校的“双语教学”热潮继而由此形成。双语教学是指在教材使用、课堂讲授、期末考试等教学环节同时使用汉语和外语的教学活动。[2]我国实施双语教学最直接、最主要的出发点是提高英语水平,满足国家、地方和学生未来发展的需要。双语教学要起到事半功倍的效果,就得在教学理念、方式、教材方面进行改革、创新和实践。

一、我国双语教学教材使用现状

在我国,双语教学教材的使用主要有三种:引进的国外英文原版教材、自编教材以及原版教材的改编版教材。[3]这三种教材的选用各有利弊。

国外英文原版教材是主要的双语教学使用教材。比如,清华大学开设的1440门课程中,有500门左右的核心课程采用国外著名高校的优秀教材作为教学参考书。原版教材主要集中于经济、管理、医学、计算机、化学、数学、机械工程等学科。[4]采用国外原版教材,有利于直接选用国际通行的先进教材,可以避免低等水平教材的重复,跨越式地完成教材改革,直接站到国际先进教材最前沿,[5]也能让学生接触到最地道的英文表达,培养他们使用地道英语进行思考、写作和交流的能力。此外,国外相当多的大学教材都是一流学者撰写的,他们也具有丰富的教学实践经验,所编教材在内容上整合了学科专业的基础理论知识和学科前沿最新信息,浅显易懂、更新及时,学生易于理解、接受。[6]

自编教材分两种,一种是出版社组织专家学者编写出版的教材,另一种是双语教师编写的教学资料,用于课堂上讲授。自编教材的知识体系可与中文教材完全一致,但无法保证英语使用的地道性和表达的原汁原味,许多表述不可避免地会带有中国式英语的痕迹,这对于学生学习地道的英语表达和培养用英语思考的技能不利。

原版教材的改编版教材指的是结合国内教学特点,引进国外先进的教学思想,改编国外教材。主要形式有:在国外教材的基础上进行改编;请海外作者编写适合国内需求的英文版教材;请国内作者联合国外作者共同编写;选择多套原版教材为蓝本,本着规范表达、内容相对完整的原则进行节选和整合。此种教材既能复习巩固所学的知识,又能促进外语学习技能、思维技能的形成与提高,[6]而且,经过重新组编的教材,在教学体系、教学习惯上都符合我国国情,在价格上也与国内教材价格相当,比较适合国内院校使用。除此之外,还有将中文教材翻译成英语或把原版英语教材翻译成中文教材的翻译教材。

二、无教材双语教学模式

所谓“无教材”双语教学,并非真正不要教材,而是指教师在上课的过程中抓住重点和难点,根据课程内容的难易程度和相关性,打破教材的原有次序,突出知识的系统性、先进性和实用性。系统性要求任课教师对课程内容了如指掌,在撇开教材的情况下,引导学生通过查找相关文献资料,促使他们对重点难点问题进行独立的思考和钻研。先进性要求任课教师不断关注本学科本专业的前沿知识和最新发展动向,引导学生从图书馆中学习,从网络资源中学习,不断吐故纳新。实用性要求理论联系实际,强调学以致用,提高学生的综合分析能力和实际应用能力,培养实用型人才。

现代外语教学理念对于教材的编写及其作用有了新的认识。尽管选择教材是教学中的一个重要步骤,但是教师对所选教材进行创造性的使用才是最重要的。大学教育是知识教育,不能让学生仅限于书本知识,应想方设法扩大学生的知识面,激发他们的学习兴趣,提高他们获取知识的能力。如果大学教学仍沿袭中学阶段照本宣科式的教学模式,那么培养出来的往往是缺乏独立思考、被动接受知识的学生,难以适应社会发展的需要。这就是我国中小学基础教育水平世界领先,但大学教育明显落后于发达国家的原因。实施无教材双语教学的教学模式将有助于提高大学生甚至教师获取新知识的能力,从而达到提高大学生综合分析能力、应变能力和创新能力的目的。

三、“无教材”双语教学实践

“园艺学概论”作为2007年度贵州大学双语教学示范课程建设项目之一,自立项以来,得到学校的大力支持。对照阶段性建设目标,项目组开展了原版英文教材的引进、教学大纲的修订、授课教案的编写和多媒体课件的制作等工作。2008~2011三个学年已为2005级植保专业、农学专业、2007级植保专业、农安专业等班级学生开设了本课程的双语教学。授课教师使用的原版英文教材《Introduction to Horticultural Science》为美国宾夕法尼亚州立大学的Arteca教授编著并用于该校的本科生教学,于2006年出版。这本教材为精装本,共536页,虽然内容系统、全面、信息量大、语言地道,但价格相对于中国学生而言比较昂贵,学生无法承受。同时由于授课班级学生容量大,一个班平均40人左右,也没有条件批量购进该教材供学生借阅。且课程为专业选修课程,授课时数仅36学时,其中还包括8个学时的实验,在规定的理论教学课时内根本无法让学生掌握教材中那么多的知识内容,教学实际与原版教材内容体系存在很大差异,这使得原版教材的使用价值大打折扣。鉴于此,本着从实际出发的原则,该课程尝试采用“无教材”双语教学模式,即在每一章节讲授前给学生发放英文讲课提纲,使学生初步了解讲授梗概和讲课中所涉及的专业词汇与内容。虽然学生手里没有教材,但三个学年的教学实践表明“无教材”双语教学模式对于双语教学活动本身的影响并不大,学生也可以接受。

四、实行“无教材”双语教学的有利途径

今后“园艺学概论”课程实行“无教材”双语教学的有利途径有以下方面:一是充分利用校园网络教学平台,不断加大网络教学的力度,引导学生以自学学科知识为主、课堂语言技能强化为辅,充分发挥学生的主观能动性,提高他们的自学能力;二是尽可能多地提供教学资源,如课程核心词汇双语注解,学科前沿知识导读,列出本学科、本专业的相关文献,引导学生利用图书馆文献检索平台查找相关文献,激发他们获取新知识的兴趣;三是采用互动式教学,有效地组织学生在课堂上试讲和点评,以及定期或不定期地组织学生交流学习成果,及时总结学生在学习中遇到的问题,提出解决问题的方案,并引导学生自己解决,使双语教学活动本身充满活力和生动有趣。四是考试重在考查学生的综合分析能力、知识应用能力和实验操作能力,少考或不考死记硬背的题目。

双语教学是一个系统工程,而教材的使用是其中一个重要组成部分。我们在进行双语教学时应根据各个阶段的目标,从实际出发,尝试使用不同类型的教材和教学模式。只要能达到双语教学的目标和效果,“无教材”双语教学模式又未尝不可呢?

参考文献

1 王 梅、高占先、姜文凤.编写有机化学双语教学教材的思考与实践[J].中国大学教学,2009(3):94~95

2 曾剑平、曾 翔.双语教材研究[J].南昌航空工业学院学报(社会科学版),2006(1):87~90

3 卢 燕.《国际商务谈判》双语教学教材选用与建设研究――以洛阳理工学院双语教学实践为例[J].中国校外教育,2009(11)

4 郑昕芾、程立新、倪艳翔.高校双语教学教材的比较、编写和选用原则[J].中国成人教育,2008(8):129~130

篇(3)

关键词 独立院校 国际贸易 双语教学

中图分类号:G642 文献标识码:A

国际贸易双语教学在广州民办独立学院教学中依然处于试验阶段,存在着很多普遍性的不足之处。

一、广州独立学院双语教学模式的不足之处

(一)英语与汉语的使用比例不合理、不成熟。

部分独立学院,为了缩小与国家高等院校之间在英语教学上的差异、盲目地采取全英语教学模式。 有的领导和部分英文教师不明确,国贸专业双语教学是“学科教学、专业教学”而非“外语(英语)教学”。在双语课堂中,国贸专业知识和技能是学习的目标,其权重远远超过语言学习。特别是国贸教学由英语系承担的学校,由于英语系教师对国贸专业、实务知识欠缺,加之国贸课程知识体系有一定的专业难度,如:《国际贸易实务》课程内容广泛,有的抽象难懂,在教学中一味采用全英语讲授, 教师只顾自己“show”英语, 全然忽略了学生的实际接受水平,以及对国贸业务知识的理解与掌握,这样反而弄巧成拙,影响了本院校国贸专业教学目标的完成。

部分教师片面地一概而论,认为独立学院学生的英语水平就是不高,所以课堂上还是应该尽可能用汉语来进行国贸知识的讲解, 这样做,(1)会使那些英语基础不高的学生对汉语形成依赖和学习上的惰性。(2)不符合国贸工作业务要求。国贸工作实践要求使用一定程度的英语,如英文单据制作等。全中文讲课,会弱化学生对工作业务要求水准的理解,容易造成某些业务环节的失误。

(二)双语教学师资成为关键问题。

教师仅有流利的英语或仅有扎实的国贸专业知识都不足以担当国贸双语教学的任务。目前广州大多数独立学院能够担当国贸双语教学任务的专业教师少之又少,非常稀缺。许多国贸专业教师,基本功扎实,教学经验丰富,但口语能力欠缺;而英语专业教师,又缺乏国贸专业知识,难以适应国贸双语教学的要求,师资的欠缺,是在广东省独立院校推广双语教学的一个不可回避的现实障碍。

(三)双语教材问题。

目前广州独立学院对于国贸双语教材的选用还处于摸索阶段,各校做法不尽相同。多数使用国内双语教材。一是教师与学生对国外原版教材接受水平有限;二是原版教材版权和费用高昂,与学生购买能力不相宜。内容即适应国情;又适应中国学生思维习惯的好教材不容易找到,这也是独立学院双语教学的一个现实障碍。

二、改善国贸双语教学模式的几点建议

(一)按教材章、节调节英语与汉语的使用比例。

笔者基于多年双语教学实践,提出合理地分层次、分章节讲课。由于学生英文程度有高有低,对英语水平高的,讲课中英语比例要相对增加,反之,英语比例相对减少。但这种分层次,只能针对不同的班级、设计分配英语与汉语的使用比例。对同一个班级而言,很难分别满足英语能力高或低的同学的要求,但是,完全可以根据教材的章节,分配英语与汉语的使用比例。如:国贸实务中,关于贸易术语、国际结算这些章节,内容较抽象、生疏,即使授课中用全中文讲解,都有一定难度,所以讲课中英语的使用比例应减少;而对国贸磋商谈判、合同的履行等章节,内容相对浅显易懂,则英语使用比例应增加,甚至可以全英语讲课。

(二)避免过多采用生僻专业词汇。

在国贸双语教学中,尽量采用学生熟悉的、简单的英语词汇来讲解和表述,因为,英语只是教学语言,专业知识和技能则是学习主要任务,教师教学水准的高低,体现于英语与专业知识的结合效果。因此,课堂上诸如一些学生以前没有学过、不熟悉的生僻词汇尽量少用,国贸课堂也没有过多时间花费在词汇的学习上,生僻单词过多,学生一是听不懂,二是打断了学习的思维逻辑,非常影响学习效果,如业务词汇:磋商、”negotiation” 单据“docuement”这些业务单词学生往往听不懂,教师可以用“taoking”“list”等学生熟悉的简单英语词汇来代替表述。

(三)采用多样化及实践性的教学方式。

1、可采用分组谈论学习,鼓励学生根据自己对案例的理解,用英语分析,谈出自己的看法, 培养学生对外语应用的能力。

2、运用肢体语言丰富和补充双语教学口语生动性不足。由于一般国贸教师的英语口语不容易达到生动,需要在其他方面进行弥补,采用肢体语言,不失为一种活泼生动的学习方法。如:把老师的讲台当一条船、课桌当岸、讲台与课桌中间为水来解释,什么是船上(越过船玄)交货?什么是吊钩下交货?等等,学生能立体、生动地理解知识。

3、课件中大量丰富的实景图片,增强学生对国贸实践的真实感知。如:国贸实务中的“国际货物运输”“国际货物运输保险”等章节,借助课件实景图片,对集装箱、码头、港口、船、吊钩、海关等实务知识的理解会更加形象具体化,亦可弥补英语口语生动性不足问题。

独立学院采用国贸双语教学模式只是一种手段,其最终目的还是要使学生更好、更快地学好国贸知识、熟练的掌握国贸操作技能,并将其应用到将来的工作实践当中,达到社会对应用型国贸人才的需求标准。

(作者:广东技术师范学院天河学院财经系副教授,主要从事国际贸易研究)

参考文献:

[1]王振宇 邓弘:国贸主干课程双语教学的思考[J],江西教育科研,2004,(3).

篇(4)

【关键词】双语教学汉藏教学法创新

双语教学不仅是贯彻执行党的民族政策和国家法律的具体体现,也是从实际出发,发展藏族地区教育,培养民族人才,弘扬民族文化的必然要求。但是,伴随着社会的进步与发展,传统的汉藏双语教学模式已经有所落伍,已经不能够适应实际教学的需要,这就要求我们审时度势,转变陈旧的教学方法与模式,大力开展汉藏双语教学的模式上的创新。

一、汉藏双语教学模式创新的重要意义

少数民族的双语教育作为传统教育的一个组成部分,一般情况下必定会受到整个社会大环境的影响,如果不能够及时做到方式与方法上的创新,就会愈加落后,不能反映时代要求,这是由历史发展的客观规律所决定的。论文百事通只有做到汉藏双语教学模式的不断创新,才能够提高有效提高汉藏双语教学的实际效果,促进民族教育事业健康持续发展,使藏地教育摆脱长期以来国家投入大,教师费力多,而教育成效却不明显的窘境。

而且,有效实施汉藏双语教学法的创新,同时也可以更好地保护藏族文字和文化,以便能够有效地加强汉藏民族团结,发展藏族地区的文教事业,为西部大开发提供文教方面的支持。

二、汉藏双语教学模式创新的基本策略

(一)分等级因材施教

由于受到各个方面客观因素的制约,使得在同一个学校甚至是同一个班级中的学生汉语和藏语水平参差不齐,所以,教师在组织汉藏双语教学时要避免采取“一刀切”的模式进行。在汉藏双语教学的过程当中,可以考虑先对学生进行汉语和藏语进行听、说、读、写、译等级测试,以测试成绩来确定学生的语言能力掌握基础,然后按基础的不同进行分班授课。事实上,这种创新性的汉藏双语教学模式,已经在西方很多国家都成功的运用在留学生双语学习中,这就是所谓的“因材施教”。

具体的实施准则就是,教师科学灵活地对教学内容进行合理组织上,采取不同的汉藏双语教学形式,对不同的班级甚至每一个学生的语言水平有所掌握,分等级地进行课堂提问和布置课后作业。例如对于语言基础较差的学生要求课前进行认真细致的预习,回答问题时允许一定的母语使用量,而在课后教师再给其开小灶;而对于基础较好的学生,则可以要求他们适当进行书籍阅读,并参加课堂讨论,以便因材施教、循序渐进。

(二)采用灵活的课堂组织方式增强互动,激发学生学习兴趣

在双语教学的活动中,教师要充分考虑到双语教学的两个方面特点——语言性和科学性,而汉藏双语教学也不例外。所以,在汉藏双语教学中,教师应该对于课堂组织方式上有所创新。具体来讲,就是教师应该以增强师生互动环节为原则,广开思路,创造性地采用综合性课题讨论、即兴演讲、分角色游戏模拟等,而且,在网络多媒体技术快速发展普及的背景之下,教师更是可以借助多媒体技术的直观性和快捷性,通过课堂播放视频、影像、音乐等,丰富拓展教学形式和教学内容,营造一个良好的学习氛围,以便激发学生的学习兴趣和热情,提高学生接受程度的目的。

还有就是教师可以考虑多采用情景教学法,以便提升课堂内容的生动性和实用性。事实证明,情景教学法的课堂教学内容一般是以经典话题为主线展开,学生可以在老师的引导下,围绕教师所提供的案例进行阅读、分析和讨论,这样一来就可以增强语言运用的能力,也可以增强课堂的互动环节,使得教学的实际效果大大提高。论文百事通

(三)实施汉藏双语教学的分阶段课程设置方式

这种汉藏双语教学课程的分阶段设置方,式是指对汉藏双语课程的具体开设从初级课程延续到中高级课程的系统性构想和实施过程,应该说,这也是一个教学模式上的一种创新。事实证明,这种高度重视衔接性和连贯性的教学方式,能够对于双语教学课程的有效开展和学生的接受程度确实有着积极的影响效果,因为这种分阶段的课程设置,可以方便教师客观上采用团队教学法,充分发挥每一个汉藏双语教学教师的个人专长,对汉藏双语教学的阶段教学有一个清晰的脉络把握,使得课堂教学起到事半功倍的效果。而对于学生的学习来讲,则是既可以有汉语的专业知识学习,又在此一项的基础上进行汉藏双语学习。所以说,用这种汉藏双语教学的分阶段课程设置方式的灵活多样的形式,能够将具体的教学内容贯穿于汉藏双语教学活动实践的各个环节,切实保障汉藏双语教学的实际教学质量。新晨

(四)增强汉藏双语教学教师的能力素质水平

事实证明,任何先进的教学方法,在具体的实施过程当中,起决定性作用的还是一线的教师。在汉藏双语教学的创新模式中,无论是模式方法的探索,还是具体的课堂付诸实施行动,都需要一线教师的全程参与并付诸行动。事实上,任何一个汉藏双语教学教师都可以独自探索适合自己以及班级学生的创新式教学模式方法,而对于已经比较成熟的创新式汉藏双语教学模式方法,在借鉴使用过程当中,也应该根据具体的客观情况做出修正,这就需要汉藏双语教学教师需要具备较高的能力素质水平,而这种能力素质水平,则可以通过定期培训以及自身努力获得。具体来说,教育部门应该继续加大对汉藏双语教学的投入力度,一方面对现任教师进行组织培训,并定期考核;另一方面,要吸纳引进汉藏双语教学的专业人才,充实到一线教学岗位上去,为汉藏双语教学的模式创新做出贡献。

总之,汉藏双语教学的模式创新,是一个关系到我国少数民族国家政策的教育大事,理应受到广大相关教育人士的重视,并努力探索新的教学模式方法,路漫漫而,吾辈当上下而求索。

参考文献:

[1]王斌华.双语教育与双语教学[M].上海教育出版社,2008.

[2]赵慧.双语教学纵横谈[M].天津教育出版社,2007.[3]刘红,熊丽萍.双语教学现状调查与对策思考[J].江西教育科研.2006(4).

篇(5)

2.哈尔滨医科大学第五附属医院,黑龙江 大庆 163316;

3.锦州供电公司,辽宁 锦州 121000)

摘 要:目的:构建外科学双语教学模式。方法:课题组经过2年的教学实践,从该专业要求掌握外语词汇量入手,在双语教学中实施示图法、直接法、多媒体教学、课堂病例教学法和多种教学法有机结合的方法,并通过试卷考试的形式进行课后质量测验。结果:通过外科学英语试卷检测手段评价了学生掌握英语和专业知识的情况,双语教学效果较好。结论:以双语教学为中心传授外科学新知识的教学,培养了学生较强的英语实践能力,提高了用英语表达、交流、讨论专业知识的能力。

关键词:外科学;双语教学;专业词汇量;图示法;多媒体课堂教学

中图分类号:R-055文献标识码:A文章编号:1673-2197(2009)03-0147-01

1 以3种教材结合原则选用教材

1.1 母语教材

选用由吴在德主编的面向21世纪课程教材《外科学》第5版,该教材目前为全国高等医药院校所普遍使用,可以作为双语教材的基础,此教材便于教学,便于学生学习和掌握外科学知识,但教材中英语使用量相对较少。

1.2 国外原版教材

选用原版英文风暴式医学教程《外科学》。采用此教材教学,学生不仅能学到外科学专业词汇,还能学到地道的全英文外科学内容,同时也能从中接触到一些有别于中国教材的新知识、新技能、新思想、新文化。

1.3 自编教材

为了适应学生的英语水平,做到因材施教,笔者通过选用原材料进行改写、节选原版教材或复印相关材料编写自编教材,该教材的长处在于可以根据本校教学目标和学生的实际能力充分吸收国内外教材的优点,更便于教师在教学进程中发挥主观能动性和创造性,达到双语教学的目的,是目前比较理想的过渡教材。

2 掌握一定数量的外科学词汇

词汇是语言的三大要素之一,是语言的基本材料,为了保证双语教学的顺利进行,必须要求学生掌握一定量的相关词汇。因为人类思维活动是借助词来进行的,人类的思想交流也主要是通过词和由词构成的句子来实现的,双语教学的前提是要保证学生掌握一定数量的英语词汇,词汇越多,语言运用能力就越强。为了更好地完成教学内容,根据授课内容,在课前要求学生必须掌握一定词汇量。

3 构建外科学双语教学模式的实践

(1)示图法(形象的图表法Illustrational Approach)。解剖学是一种形态科学。解剖教学主要采取图表图象法教学,外科学与解剖学联系非常密切,也属于形态科学,笔者采用大量图象和图表进行外科教学,既利用图表,又通过以往学过的知识进行双语教学,学生既掌握了专业知识,又能学英语。这是提高英语能力的最佳途径之一。

(2)直接法(The Natural Approach)。直接法就是要尽力为外语教学创造接近于学生本族语的条件并使用学习外语的方法。要使学生直接吸收外语而不通过翻译,使学生在外语词与物体或动作之间建立直接联系,用直观手段揭示新词意义。全部材料都要通过口头教给学生。(3)视听和多媒体教学。通过听觉吸收新的语言材料,通过视觉达到理解。因此,视听法很重视幻灯、电视、电影、录象的作用,将听录音与看幻灯等配合起来,利用以计算机为核心的信息技术,创造最理想的教学环境,做一些图文并茂的丰富多彩的多媒体课件,它能够有效地激发学生的学习兴趣,使学生产生强烈的求知欲。

(4)病例课堂教学。病例课堂教学具有特定的内涵、外延和结构。病例的结构是由它的内在结构和外在结构有机组成的,病例的开发有一定的过程和方法。一个中英文式病例的完成要经历病例策划、病例展开、病例总结和病例的中英文撰写等过程。病例教学方法就是通过选择母语或英文原版的典型病例,设计特定教学背景(包括特定的教学理念、教学环境、教师、学生、材料等要素)下产生的病例。教师通过研究中英文切换的方法,总结、提炼后以书面或软件的形式自觉反映课堂教学的本质。要求学生写出患者病例摘要、诊断、治疗,进行中英文切换互译的练习,掌握中英文书写病例的要求和标准,激发学生学习外科学的兴趣,达到双语教学的目的。

4 外科学双语教学的课后质量测验

对外科学双语教学的课后质量评价主要通过测验来进行,测验采用试卷问答的形式。笔者在拟题过程中,强调双语教学特点的试卷结构,科学拟题,整套试卷中多选题(Multiple-Choice Questions)占40%,简答题(Short-answer Questions)占30%,还有占30%的疾病治疗大题(Patient Management Problems)。这种试卷能很好地评价学生的英语水平。

5 结论

本研究表明,外科学双语教学所采取的对策、教学方法和评价,总体上取得了较为显著的成效。在科学应用多媒体手段、使学生融于外语环境的教学,英文图示教学,病例教学中的中英文互译,增加了英语的口语操练,提高了学生的英语实践能力,在讲课的生动性、具体性和直观性方面,呈现出喜人变化。课堂气氛趋于活跃,学生大胆说英语,英语表达、交流、讨论等能力大幅提高。

对测检成绩的分析也表明,学生具备了较强的英语答题能力和简短表达及总结概括能力。以双语为中心的教学既是学生学习英语的过程,也是传授外科新知识的过程。要使外科学双语教学更符合学生的认知能力与学习规律,就需要教师反复深入学习双语教学相关理论和双语教学理念,提高对双语教学的理性认识并贯彻于教学始终。

参考文献:

[1] HELEN SWEETLANDJAMES COOK,WILFRED YEO. Surgery[M]. Harcourt Asia Mosby,2002:3-5.

[2] CROFTW,D CRUSE. Cognitive Linguistics[M]. Cambridge:CUP,2004.

[3] 英语医学词汇编纂组.英汉医学词汇[M].北京:人民卫生出版社,1979:68-70.

篇(6)

关键词:计算机课程 双语教学 教学模式改革

中图分类号:G642.0 文献标识码:C DOI:10.3969/j.issn.1672-8181.2014.05.012

为进一步贯彻落实《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020年)》培养具有国际化视野和国际竞争力的复合人才,顺应经济全球化,人才和教育国际化的趋势,实现我国高等职业教育的可持续发展,推进高职计算机双语教学模式改革创新势在必行。

1 双语教学的理论依据

Bilingual(双语)是英语学习的最高层次。“双语教学是用外语(主要是指英语)来讲授非语言的知识,如计算机专业知识,它不是语言教学,是以讲授内容为主线(content-based)的教学。

学术界把双语教学模式分为三种类型:过渡式(transitional bilingual education)-沉浸式(immersion bilingual education)和保持式(maintenance bilingual education)。就高职计算机双语教学而言保持式具有现实可行性。保持式双语教育合理调控师资、整合教育资源、调整教学内容,在教学中通过使用第二语言达到学科教学的目的。这种跨文化交际的学科渗透模式有利于高职学生在做中学,学中悟,循序渐进地达到职业技能+英语能力的双语教学目的。

2 高职计算机双语教学的可行性分析

吸收传统教学优势,探索如何培养更优质高效的双语人才,是我国高职教育、大学生素质教育适应中国经济社会发展的必然趋势。目前高职的双语教学实践和研究仍处于探索阶段。高职计算机双语教学和其他社会学学科相比具有很多显著的优势。

第一,就教学内容而言,计算机的专业术语很多是英文缩写,方便学生联想、记忆。

第二,就专业教材而言,每年国家各级出版社都会实时引进了大量原版经典教材,很多教材编写合理与国际同步,方便教师备课和学生学习。

第三,就教学师资而言,我院计算机学科的教师相当数量是研究生以上毕业,英语的水平比较高。用英语进行计算机基础的教学,编写教案也不会非常困难。

第四,就学科学生而言,计算机学科是我院的骨干建设专业,学生入学时成绩较其他专业好,英语水平相应高一点,运用英语的能力也要强一些。

第五,就计算机课外学习资源而言,对于计算机专业的学生,在课外学习中,耳濡目染大量实时的计算机英文资料,不仅对计算机专业知识的学习非常有帮助,也促进了英语学习。有利于实现高职院校培养具有国际视野和国际竞争力的人才计划。

3 高职计算机双语教学方式改革

保持式双语教育合理调控师资、整合教育资源、调整教学内容。双语教学课堂上要求师生间有更多的互动,引进全球优秀的教学资源如全英文原版IC3教学平台、刻意营造英语的教学环境、启发式和任务式的教学方法、多样化的教学手段进行第二语言+职业技能的交互式学习。传统高职的双语教学模式与双语教育的真正定义还存在一定的距离。为了缩小这种差距我们在计算机双语教学实验中取长补短,进行了一些改革。

第一,培养计划与学科难易相适应:计算机学科的双语教学,要和培养计划结合,从培养计划的角度来分析和衡量。计算机学科的课程,英语难易程度差别很大,双语的困难仍然超过学生的接受能力,并不合适。通过我院高职双语教学的实践,我们认为计算机基础的课程难易程度适中,较适合学生进行双语学习。

第二,培养计划遵从循序渐进: 计算机学科双语教学前期应辅修计算机英语课程,了解计算机学科英语的基础词汇和计算机的简单应用知识。计算机学科英语词汇更新很快,单纯的死记硬背,事倍功半。通过前期的选修课程把握其中规律的,能帮助学生更快更好的掌握计算机知识。

第三,教学班级编制改革:计算机学科的双语教学可以对学生进行分层教学,因人施教。分层教学时,学生的专业课水平和英语能力比较接近。分层教学以计算机英语辅修课的成绩作为依据,基础好的学生,我们在教学中选择计算机原版教材、尽量使用全英语授课。基础一般的学生,有选择地使用中英文双语教材。

第四,引进全英文原版IC3教学平台:联合国教科文组织下属的全球数字素养委员会组织了来自全球22个国家的专家制订了IC3教学平台。IC3学习平台在全英语环境下讲解、测试教学内容,并针对不同学习程度的学生给出分层评价。双语教学的最终目的是学习者能同时使用母语和英语进行思维,能在这两种语言中根据交际对象和工作环境的需要进行自由的切换。使我们的高职学生能够熟悉全英语的操作系统并顺利地参加国内外的各种认证考试获得计算机专业从业资格证书。

第五,双语教学考核改革:针对实验双语教学班和普通班考核制度应区别对待。双语班的学生,最终的考核以全英文为主,普通班的同学考核以中文为主。最终的成绩上可以考虑制定特殊政策区别对待。

4 结语

我们的高职计算机双语教学模式改革正是根据高职教学的特点,以高职学生的学习能力和高级应用型人才的实用性培养为出发点,教学中注重培养计算机学科教学的实践性, 重点培养学生将英语语言知识转化为语言技能的能力。探索了如何培养适应全球化经济发展的学科技能+语言能力的高素质计算机应用型人才。

参考文献:

[1]李霞.基于IC~3平台的计算机英语混合教学法研究[J].计算机教育,2012,(5).

[2]吴平.五年来的双语教学研究综述[J].中国大学教学,2007,(1).

[3]郭红想,叶敦范.浅谈影响双语教学质量的几个因素[J].2010.

[4]李波.关于计算机学科双语教学的一些思考[J].计算机教育,2009,(17).

篇(7)

关键词:公安院校;双语教学;警察职业教育

中图分类号:G642 文献标识码:A

1前言

双语教学是适应我国高等教育国际化发展需要,在我国教育教学改革中出现的新生事物。当前在我国高等教育政策下,公安院校和其他高校一样也在双语教学的门前酝酿如何入门。双语教学毕竟是我国教育教学改革中的新事物,公安院校又由于其培养对象的特殊性,在此项改革中引人注目。双语教学模式有助于培养公安大学生更好地适应国际警务形势的需要,开展双语教学是英语教学要求不断提高的需要,是适应改革开放、促进经济发展的需要,也是改变教学观念和实施素质教育的要求。因此,为适应时代的发展,培养高素质的新世纪公安应用人才,有必要探讨公安院校中的双语教学。

在这种形势下,为推动我校教学改革,满足专业建设发展的需要,探索出适应我校实际教学需要的双语教学模式,我系经过充分准备,在新入学的大一新生的专业基础课“计算机科学技术导论”课程中进行了渗透式双语教学,并对这种教学模式进行了实践与探索。目前已分别在04级计算机应用专业(专科)和2005级、2006级、2007级、2008级网络安全与计算机犯罪侦查专业方向(本科)的学生中进行了教学实践,并取得了一定的教学成果。课程结束后,通过对学生们的问卷调查结果表明,大部分同学赞同在本课程和后续课程中渗透英语教学,这说明在公安院校计算机课程中推广和加强双语教学得到了广大学生的认同。

2公安院校实施双语教学的必要性

在犯罪高峰下负重前行的我国公安队伍正面临着提高警察素质与数量的双重压力。同时,随着中国申奥成功,以及反恐、禁毒等国际警力合作日益加强,中国警察的职业培训需要逐步纳入到全球化的轨道中。尤其是中国加入世贸组织后,在WTO的规则下,我国公安机关无论是管理体制、工作机制和工作方式,还是警察的基本素质、行为方式等都会面临着国际规范的冲击与调整。近几年来,我国公安机关提出了“向科技要素质,向素质要警力”的战略方针,把科技强警作为21世纪公安工作的主旋律。在科技强警的实施过程中,除了要在先进的装备、警用物质条件的改善上下功夫外,更主要的还是要在思想观念、知识水平、专业能力等方面有一个突破性的提高。这些都使肩负着培养警察和培训警力任务的各公安院校面临着前所未有的严峻挑战。

长期以来,警察职业教育一直忽视英语教学,因为总有一种思想观念,觉得英语跟警察工作关系不大。再加上过去相当一部分警察只具有“高中以上文化程度”,这就导致了警察队伍的综合文化素质总体不高,尤其是非常缺乏既懂专业又懂外语的复合型警察专业人才。但是在新形势下,公安工作,诸如刑事侦查、经济犯罪侦查、海关缉私、出入境管理和社区警务等各条战线,都逐步走向国际化,我们越来越需要有一支能与国际警察制度相接轨的、熟悉各种涉外警务技能的警察队伍。目前,随着中外合作交流的增多,一些大城市已经开始重视民警英语能力的素质培养,以期塑造城市国际化的形象。然而,提高英语能力是无法朝夕之间一蹴而就的,国际化的警察也并不只是要求会说一两句外语,更重要的是知识与理念的更新,而这一迫切和艰巨的任务就自然落在了各公安院校的身上。

双语教学为培养高素质的公安应用人才提供了新的视角和思路。但在公安院校中开展双语教学面临着师资问题、教材问题和学生问题。解决这些问题,一是可从具有双语潜质的教师中选派老师进修,引进英语水平高的专业人才和建立双语教学的激励机制;二是引进原版教材和参考原版教材编写教科书;三是创造良好的校园英语学习环境。同时要处理好语言教学与教学语言、母语与外语在双语教学中使用度的关系。

3开展双语教学应注意的问题

双语教学是用两种不同语言进行学科教育的教学活动,通过在学科教育中使用两种教学语言,培养学生使用两种语言的能力,因此要处理好如下关系:

3.1语言教学与教学语言的关系

双语教学不是语言教学。双语教学是把两种语言作为教学用语,在课堂上用两种语言作为教学媒介,使学生在学习学科知识的同时平衡掌握两种语言,而语言教学是学校通过设立语言课程,让学生学习语言知识和语言技能,所以,双语教学不能简单等同于语言教学。

3.2母语和外语在双语教学中使用度的关系

可根据学生接受能力和学科性质做相应的调整。在双语教学的初始阶段可采用英语板书,中文讲授,待学生逐渐适应双语教学,可平衡使用两种教学语言,到了学科教学的后期阶段,可以英语为主要教学语言,母语为次要教学语言。对一些专业知识的中文概念、术语和相关的基本知识,特别是一些比较抽象的概念,用英语理解比较困难的,应该用中文进行讲解。

3.3双语教学的模式

从双语教学的模式来看可分三个层次,第一层次是简单渗透层次,即以中文为主,课堂上穿插英语教学。比如教师在上课时可以用英语讲述重要定理和关键专业术语等; 第二是整合层次,教师讲课时交替使用中英文,让学生学会如何用外语表达中文内容; 第三是双语思维层次,即让学生学会用中文和英文来思考解答问题。从目前的情况来看,推广到第一个层次对高校的大部分学生来说并不是难题,但要进一步提高到第二、第三层次,还需要有很长的时间和不断的努力,这将是一个循序渐进的过程。

4 “计算机科学技术导论”双语教学的实践

“教材陈旧,教学手段落后”已成为当前制约我国高等教育发展的主要因素之一。随着近年来各高校双语教学的开展,国内较大的出版社都加大了国外教材的引进工作,特别是在计算机和信息技术领域,原版教材和影印教材逐步成熟,网络教学资源充分,为我们教师备课和学生选择参考资料提供了充分的保证。