时间:2022-06-03 16:18:49
序论:写作是一种深度的自我表达。它要求我们深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隐藏在内心深处的真相,好投稿为您带来了七篇英美文化差异论文范文,愿它们成为您写作过程中的灵感催化剂,助力您的创作。
一、英美文学的发展史及具有的特点
(一)英美文学的发展史由于英美文学在国际文化中不断地发展,其地位也得到了明显的提高。在不同的发展阶段也出现了许多的文学家,如莎士比亚、海明威等。英国文学先后经历了文艺复兴和古典主义的文学发展时期,最后实现了浪漫主义以及现实主义的文学发展。而美国的文学在建国时期,主要是以模仿英国文学的方式进展,不具备美国的文学色彩也没有实现文学的创新。但是在南北战争之后,美国开始注重自己的文学,不断地增强文学家的自主意识并促进了美国文学的发展。伴随着综合国力的不断增强,文学家也相继发表了优秀的作品,将美国文学的发展推向了崭新的阶段,逐渐建立起属于自己的文学。
(二)英美文学具有的特点在英国文学的发展历史中,文学对国家的经济与历史等方面有着一定的影响力。它的文学作品在内容上完全遵循了文学自身的发展规律,总共经历了五个时期。在二战的发展时期,英国文学注重追求文学的写实、实验、多维度特点。从英国与文学的发展史看,体现了英国在世界中具有较强的地位,在发展中不断地展示自己文学的自信与成就。当然,英国的文学也经历了兴盛与衰落的发展阶段。在美国文学的发展历史中,主要受英国文学的发展影响比较严重,完全效仿英国的文学特点。直到20世纪,美国的文学才逐渐寻找出自己的特点,对文学实现了创新。在二战之后,它的文学先后经历了三个不同的发展时期,具有独特的文学特点。在初期重点发展乡土类别的文学,在中期重点发展浪漫主义的文学色彩,到了后期主要以现实主义的文学为主。从各自的文学发展和特点看,二者的文学在后期具有很大的差别。
二、英美文学的评论
文学评论是应用文学理论的有关现象进行探讨以及研究,它揭示了文学在发展史中的规律,从而指导文学在创作方面进行实践的活动。文学评论的相关内容包括诗歌、戏剧、小说、散文以及影视等方面的评论。对于某一文学作品进行的分析评价是对文学进行狭义的评论,而对于所有与文学相关的人物、思想以及现象给予的评价与分析则是从广义上对文学进行评论。相关的文学评论是需要建立在对文学作品进行有关分析和研究的基础上,从本质上文学评论要超出文学分析,因为对文学的分析是具体的,但是它的评论更具有广泛性和深刻性。英美文学的评论是整个文学评论中的一种,主要是利用文学固有的理论和现象对文学进行深入的研究与分析的一种实践类活动,从多个方面揭示和披露它的发展与遵循的规律,并对文学加以指导和创造。英美文学的评论主要是对两国的文学作品进行评论,尤其是在英语语言方面表现得极为明显。对英美文学进行评论的主要目的是,对文学作品的表达方式、文学内容、在创作方面具有的风格进行研究和评论,并以此提高英美文学读者对文学的鉴赏能力,将文学作品中的信息以正确的方式传达出去。而英美文学的评论与其他作品的品论有本质上的区别,对文学作品进行评论主要侧重于对作品的本身进行研究与分析,从而给出文学性的评论;然而英美文学的评论则更侧重于对文学具有的艺术表现形式以及外在的表现形式进行客观的思考、分析与评论。
三、分析文化差异对英美文学评论产生的影响
(一)文化在语言上的差异影响语言作为文化的根源与基础,会对人类的生活以及其他方面产生无法预料的影响。尤其是在文学的作品中,思想与内容是文学作品的核心和精髓,而语言形式是文学作品的重要表现形式。通过语言能够表达出文学作品的主旨与思想,更是灵魂的体现,语言与作品相互依靠和并存。在评论英美文学作品时,在语言上的差异会直接影响评论的内容和结果。不同的语言文化差异对英美文学进行评论的角度和观念也有所不同,虽然是对英语方面的文学进行评论表现得比较明显和突出,但是所处的地域环境以及等都存在语言的差异,势必会造成英美文学在评论上产生不同的影响。对于不同的评论者,如果不能很好地了解由于语言不同而产生的文化差异,就无法真正欣赏和研究英美文学及其作品的内在深意。在英语方面英式的语言更具有严谨性,如果评论者不能随意地使用语言对文学作品进行相关性的评论,语言具有的文化差异性在评论的时候必须尊重文学作品,从而体现英式英语语言的严谨性。而美式的英语语言,由于是在英语语言基础上衍生而来的,因此在品论文学作品时语言不具有很强的严谨性。从语言发展的时间上来说,美式语言要短于英式语言,这就促使了美国文学在创新方面的发展。另外在评论文学方面,语言的表达方式也十分开放,具有鲜明的语言特点。语言的文化差异性影响着英美文学的发展,同时也存在着不同的评论方式。
(二)文化在内涵上的差异影响无论是使用什么文化对文学作品进行评论,都无法逃脱选择的挣扎。在文学家莎士比亚的作品中,例如:《哈姆莱特》这部文学作品,它的主人公为了复仇不知如何选择生存与死亡,形象地展现了主人公这种在选择中挣扎的特点。而文学作品的评论与这部作品中主人公的性格有些类似,19世纪之前,英国对文学作品的评论带有一定的宗教色彩,在这个发展时期文学作品的评论正处于选择文化的挣扎之中。20世纪以后,对文学的评论才发生了改变,评论者逐渐运用文学的理论对作品进行评论,这对文学的评论产生了很大的影响。英国对文学的评论正在向民主主义等方向发展,对文学进行重新的分析与思考再作出理性的评论。而美国对文学的评论,深受欧洲的大陆文学所影响。欧洲的大陆文学产生的评论对美国的文学评论具有深刻、强烈的影响意义,但是在这其中美国文学的评论也具有独特的文学特色。虽然英国的文学评论具有一定的新颖性和创新性,但是依旧利用传统文化对文学实施分析和评论。而在美国的文学评论中,真正地展现了文学的创新内涵,这充分地说明了两个国家之间存在的文学特色与文化差异。美国文学的评论在内容与内涵上具有一定的包容性,能够吸取欧洲的大陆文学精髓,无一不体现了其文化在内涵上的差异产生的影响。
(三)文化在人道主义上的差异影响人道主义是为了保护人类在社会中的权益,在资产阶级的发展时期为了进一步推动资本主义制度的发展,在此过程中提出和构建人道主义,在不断发展的进程中人道主义趋于完善化、规范化。由于来自等因素的影响,对英美文学的评论产生了不可磨灭的影响。文化上的差异对英美文学的评论有着不同程度的理解与认识,英国文学的评论在理解与认识的层次上停留在传统和成熟的阶段,从文化差异上分析,人类通过发展革命推动了文学的发展。而美国的文学评论具有更多的创新文学理念,对评论有着积极的态度和想法。对英美文学的评论产生影响的主要因素还是来自文化差异,尤其是在人道主义方面的差异。综合所有的观点进行分析,英美文学的评论者对文学的评论方式存在文化差异与区别,都具有各自的评论特点。
四、结语
【关键词】美国华裔文学 文化冲突 跨文化 英美文学教学
一、跨文化英美文学的教学原则
美国华裔文学特点决定了其中所蕴含的文化冲突,对于英美文学教学而言,恰当地利用文学的这一特点,对于学生跨文化意识的培养非常有帮助。运用美国华裔文学中的文化冲突开展跨文化英美文学教学要遵循体验性原则和对比性原则。
1.体验性。文化存在公开文化和隐蔽文化两种层次。公开文化是与日常生活息息相关的可见文化,隐蔽文化主要是思维、情感、风俗以及人文等精神文化。美国华裔文学为隐蔽文化的研究提供了良好的素材。谭恩美创作的英语文学作品《喜福会》(《The Joy Luck Club》,1989年)中,就融会了大量的中国传统文化,涉及到社会习俗、日常生活等,通常都是运用模糊的语言表达出来。
比如:My auntie,who had a very bad temper with children,told him he had no shou,no respect for aneestors or family,just like our mother.
翻译:舅母对待孩子,向来粗暴得很。我弟弟不服地瞪了她一眼,她马上训斥他目无尊长。如此大逆不道的行为,就像我们妈妈。
这句话很简单,却将中国的传统文化道德渗透出来。
2.对比性。在英美文化教学中,多数英语教师都会引导学生运用英美的思维对于文学作品的内容进行思考,鲜少对中国传统文化加以重视。将美国华裔文学作品引入到英美文学教学,就是要求学生通过对中西方文化的对比而产生跨文化意识,从而运用中国文化对于英美文化中难解的问题进行解答。比如,在《喜福会》的结尾,母亲的遗憾是没有在有生之年看到自己的姐姐,而吴晶妹最后帮助母亲圆了这个心愿。当然,这仅仅是故事的陈述,其中所隐含的是其对于中国传统文化的寻求,最终获得了母体文化,与美国文化之间建立了平衡,使得中美文化之间所存在的冲突消除。
这就说明,在英美文学教学中,从文化对比的角度对学生的跨文化意识以培养,可以引导学生将文化差异寻找出来,通过两种文化的融会而实现文化的贯通,从而使跨文化交际能力有所提高。
二、跨文化英美文学教学
1.引导学生通过阅读翻译领会文学作品中的隐蔽文化。华裔血统的谭恩美创作的《喜福会》,所讲述的是四名中国母亲在美国定居后,与生于美国的儿女间所发生的故事。其创作渊源是谭恩美本人要对自己母亲的身世以深入了解。但是,谭恩美又给自己以明确的文化身份定位,体现在汉语词语的运用。
比如:my mother nodded toward my four brothers and reminded me:“Dangsying tamende shenti.” which means“Take care of them,” or literally,“Watch out for their bodies.”
不难看出,语句中就夹杂着汉语拼音。
“Dangsying tamende shenti”在《喜福会》的文本中采用斜体标记,其中的“Dangsying”就运用了杂合语言表达方式,如果运用美国本土语言表达,即为“Watch out for their bodies.”,翻译汉语为“当心他们的身体”
2.挖掘文学作品内涵培养学生跨文化意识。文学是文化传播的载体,其中所蕴含的文化内涵丰富。为了使学生能够对文学作品所传达的信息以准确把握,可以对中西文化背景以介绍,并与学生共同讨论两者之间所存在的文化差异。随着学生文化事业的扩大,使得学生的文化性有所提升。英语教师在配合英语教材内容的同时,还要帮助学生解读文学作品中的内中涵义,以培养学生的跨文化意识。
谭恩美创作的《喜福会》中,运用英语语言创作,但是其中不乏汉语拼音以及英语音标的存在。这种运用家乡语言的表达,不仅可以对自己的文化身份以定位,而且还渗透着乡土情感。学生通过大量地阅读美国华裔文学,当从中寻找到汉语文的痕迹,自然会对文学作品产生亲切感,且可以通过这种杂合语言的表达对于英美文学语言以深入解读。学生对于不同语境的语言风格以了解,就可以在此基础上阅读相关的当代作品,使得文化素质有所提升。
综上所述,长期以来,对于华裔文学作品的研究,都是基于“文化批评”视角展开。在跨文化英美文学教学中,对于美国华裔文学进行研究,可以让学生领会到异域文化融入到本土文化当中的英语语言“杂合”运用,从而培养学生的跨文化意识,帮助学生对于英美文学以客观定位,同时还可以在英语专业文化教学中获得良好的效果。
参考文献:
【论文摘 要】跨文化交际能力是指成功进行的跨文化交际所需要的能力和素质。当代外语教学不仅要帮学生解决词汇量和语法等语言问题,而且要把培养和提高学生的跨文化交际能力作为教学内容之一。
高校英语教师在教学过程中,经常遇到这样一些困惑:学生能熟记英语单词,语法也掌握得不错,但不知道美国南北战争;知道罗密欧和朱丽叶是爱情的象征,却不知道这两个人物出自于哪位作家的哪部作品;大学生喜欢过洋节,在万圣节时买搞怪面具,却不知道万圣节到底是何来历……。对于英语的习得,到底什么才是最重要的?是掌握四级要求的四千五百词汇和语法?还是提高语言能力进行跨文化交际?如果说语言只是一种工具,似乎不够全面,但是,任何对语言的定义都不会否定语言的这一重要功能。我们要利用这一工具在不同的文化背景中进行有效的交际。因此,提高跨文化交际的能力无疑是习得语言的一个重要目标。帮助学生提高交际能力理应成为外语教学的一项重要任务。
一、文化与跨文化交际
这里所说的文化是广义的文化,是指一个社会所具有的独特的政治经济制度、宗教信仰、风俗人情的总和。文化不是与生俱来的,而是后天习得的。一个人具有什么文化,并不取决于他的种族、肤色,而是取决于他生活的文化环境。文化是社会成员共有的。即使某个人掌握了特殊的行为方式,如果不为广大的社会成员认可并共有那就不是文化。文化是传承的,是社会遗产。由于文化的传承,使得任何一个社会的文化都包含了历史的积淀。
交际指的是人与人之间相互往来和交流信息的过程。交际是多个构成要素相互影响的连续过程,当各个构成要素出现文化差异时,就是跨文化交际。跨文化交际即是不同文化背景的人之间的交际。交际不是在真空地带进行的,它总是在一定的社会、文化环境中展开。因此,交际的过程和各构成要素会不断地受到环境等因素的影响。文化的差异会对跨文化交际产生影响。文化的差异表现在文化的各个层面,如宗教信仰、价值观念、思维方式、生活方式、人际关系等。文化差异越大,跨文化交际时发生困难的可能性也越大。因此,了解双方文化差异将有助于减少误解和歧义,促进交际顺利进行。
二、跨文化交际能力
跨文化交际能力指的是成功进行的跨文化交际所需要的能力和素质。文秋芳(2005)认为“交际能力既可以指母语学习,也可以指外语学习。与母语交际不同,外语交际的双方往往存在着文化差异……为此,把外语水平定义为‘跨文化交际能力’更具有针对性,因为这一概念包括了处理文化差异的能力。”胡文仲、高一虹(1997)指出,外语教学的目的可分为微观、中观和宏观三个层面。在微观层面,外语教学的目的是“语言能力”。从知识的角度来看,语言能力包括语言单位各个层次的知识:语音、词汇、语法、篇章等。从语言技能来看,它包括听、说、读、写、译。在中观层面,外语教学的目的是“交际能力”,主要是语言交际能力的培养。在宏观层面,外语教学的目标是“社会文化能力”,即运用已有的知识和技能有效地加工社会文化信息,使人格向更加整合、潜能发挥更充分的方向发展的能力。“社会文化能力”包括语言能力、语用能力和扬弃贯通能力,而扬弃贯通能力又包括理解能力、评价能力和整合能力。
理解是认识和情感因素共同作用的结果,是学习和体悟共同作用的结果。人们通常所说的“跨文化意识”便是对另一文化的理解能力。一个具有高度文化理解能力的学习者对新的文化有着理性的洞察力和感情的移情能力。“评价能力”是对所接受的文化信息进行理性评判的能力。一个具有高度文化评价能力的学习者不仅了解某一文化,而且能以批判性的眼光审视接收文化信息。同时,他对自己的文化归属和由此产生的文化偏见有着清醒的意识。“整合能力”使学习者能够将新的文化信息与已知的文化图式相结合,成为自己人格中的有机整体。如果将“文化”看做是人的“精神食粮”,那么就不妨把“理解”看做“摄取”,把“评价”看做“消化”,把“整合”看做“吸收”。
跨文化交际能力的内涵非常丰富,因为“文化”这个概念几乎无所不包,而“交际”的过程非常复杂。要想挖掘出跨文化交际能力的所有要素几乎不太可能。以胡文仲、高一虹和文秋芳等为代表的中国学者对跨文化交际能力的探讨是从外语教学的角度出发,因而具有较强的针对性。文秋芳第一次明确区分交际能力和跨文化能力,是对以往交际能力模式的进一步补充和发展,而胡文仲、高一虹的“社会文化能力”概念更是对一般意义上“跨文化交际能力”概念的扩展和深化,把外在的跨文化交际能力延伸到通过对母语文化和异文化的理解、评价和吸收而达到的内在人格的整合和完善。如果说传统的“跨文化交际能力”是“外语教学”的最终目标的话,那么,“社会文化能力”则是“外语教育”的最终目标,它将“跨文化交际能力”的提高与人的素质培养这一整体教育目标有机地结合起来。
三、跨文化交际能力的培养与外语教学
全球化发展对外语教学提出了新的要求,不仅要教授语法、词汇、语音,还应从跨文化交际角度考虑外语教学的改革。不仅要使学生掌握语言知识,更要培养学生恰当地使用语言进行跨文化交际的能力。
外语教育应是跨文化教育的一个环节。美国21将世纪的外语教育目标归纳为5个C开头的单词,即:communication(交际)、cultures(文化)、connections(贯连)、comparisons(比较)、和communities(社区)。这些目标可具体概括为:运用外语交际、体认多元文化、贯连其他学科、比较语言文化特性、应用于国内外多元社区。这“5C”的目标都体现了文化理解的重要性。文化理解能力的提高是通过大量文化内容的习得而实现的。所以,学生除了学习语言系统外,还必须接触该语言丰富的文化内涵。当然,文化知识包罗万象,不论是教师还是学生,都不可能掌握某一语言所有的文化知识。因此,学生应该学会如何利用工具书、网络等手段去查找所需的文化知识,并在日常交际活动中恰当地运用这些知识。
语言是文化的一部分,又是文化的载体,文化的传授和传播必然借助于语言。语言受文化的影响,反之又对文化施加影响。所以,在外语教学中应有计划地将主体文化和客体文化渗透于外语教育之中,强调语言的文化载体功能,强调学生尊重世界各民族文化传统,加深国际间的理解,而不应把语言仅仅当做是一种符号系统来学习。
胡文仲(1994)指出:“语言是文化的一种表现形式,不了解英美文化,要学好英语是不可能的。”换言之,越深刻、细致地了解所学语言国家的历史、文化、传统、风俗习惯、生活方式就越能正确理解和准确地使用这一语言。因此,教师在平时的教学中不仅要传授英语语言知识,还应引导学生有意识地学习英美国家的历史文化、风俗习惯等知识,增强学生对文化差异的敏感性,并使两者互相渗透、互为补充。教师可以通过以下途径:①讲解法。根据教学内容的需要对英美文化进行讲解、阐释,使学生习得英美文化。②情景渗透法。按照英美文化规约进行语言实际交流,特别是和以英语为母语的人士交流。另外,教师还可以运用图片、电影、电视、多媒体课件等教学手段,给学生以直观的情景式的感受。③阅读分析法。借助英美文学作品和期刊、杂志、报纸习得英美文化。
四、结束语
作为英语教师,同时具有两种截然不同的文化身份。英语教师既是母语(汉语)文化背景中的成员,又是目的语(英语)文化的习得者与传授者。在英语教学中,这两种文化身份有时或许不一致,但并不是矛盾的,而是动态的或者说是互动的。这种双重身份不仅不会构成跨文化交际的障碍,反而有助于教师在传授异文化的同时,帮助学生加深对自身文化的理解。教师只要持之以恒,积极引导、鼓励学生就一定会提高学生的跨文化交际能力。
参考文献
1 戴凡、Stephen L.J.Smith .文化碰撞——中国北美人际交往误解剖析[M].北京:教育出版社,2003:23~25
2 胡文仲.文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1994:71~73
3 胡文仲、高一虹.外语教学与文化[M].长沙:湖南教育出版社,1997:26
4 杨宏.跨文化交际与外语教学[M].西安:西北农林科技大学出版社,2005:36
关键词:高校 毕业论文 思维差异 负迁移
毕业论文撰写是高校本科教学的一个重要环节,凡是申请学士学位的本科毕业生均需提交毕业论文。国家教委2000年颁发的《高校英语专业英语教学大纲》指出毕业论文是考查学生综合能力,评估学业成绩的一个重要方式。
Mohan&Lo认为,在语句层面上分析ESL/EFL的文章时会出现“正迁移”(positive transfer)和“负迁移”(negativetransfer)。起积极促进作用的影响为“正迁移”,起消极阻碍作用的影响为“负迁移”[1](P515)由于中西思维的差异,受汉语负迁移作用,中国学生学习英语在不同方面不同程度地受到影响。笔者通过多年对英语专业本科生英美文学方向论文写作的指导,发现论文中普遍存在的问题有选题不够新颖,过于集中;格式不够规范;上下文逻辑联系不紧密等。除此之外,本科生毕业论文中的语言是最大的问题。
按规定,英语专业本科毕业生要用英语进行毕业论文的写作,但大部分的学生都摆脱不了汉语的思维模式和表达习惯,多处出现汉语式英语(Chinglish),致使论文读起来汉语味道很浓,而非地道的英语,从而影响了准确意思的表达和读者对论文的理解。
本文拟以英语专业本科生毕业生文学论文中出现的Chinglish为例,分析汉语负迁移现象表现的形式、存在的原因、及解决的对策。注:此论文为2006年河南省教育科学“十一五”规划课题―――“母语对英语学习的负迁移现象探析”(2006―JKGHAZ―168)及“2006年河南省普通高等学校大学英语教学改革项目”―――“高校英美文学精品课程全方位开放式教学模式研究”的主要研究成果之一。
一、论文中汉语负迁移作用的表现形式
(一)词汇方面的负迁移(1) NathanielHawthorne, a Calvinistwho felt shamefulabouthis ancestors’wrong doings and was influenced by theChristian’s view of“original sin”, believed that humankindwere born sinfu.l改:NathanielHawthorne, a Calvinistwho felt shameful a-bouthis ancestors’misdeeds and was influenced by the Chris-tian’s view of“original sin”, believed that humankind wereborn sinfu.l(2) At the ending place of the nove,l there is a conversa-tion between Nick and thewaiterGeorge.
改: At the end of nove,l there is a conversation betweenNick and thewaiterGeorge.
(3)In aword, the function thatO-Lan takes in the fami-ly can notbe replaced byWang Lung.
改: In a word, the role thatO-Lan plays in the familycan notbe replaced byWang Lung.
在英语词汇学习中,学生容易受到母语的干扰,他们往往习惯从外语词汇中寻找汉语思维所需词汇的对应物,殊不知真正在概念意义上完全等同的对应物却很少。以上例句均选自近两年我系毕业生的论文,是具有代表性的“Ch-inglish”表达法。如句(1)中,学生想用“错误行为”一词,受汉语影响,很自然地就用到了“wrong doing”,而这一汉语式的英语词语,是在英语中找不到的,也是错误的,正确的表达法应为“misdeed”。在句(2)中,学生要表达的汉语意思是“结尾之处”,与汉语一一对应的英语词就成了“ending place”,而在英语中,只用“end”一词即可,汉语式的英语既显得累赘又影响了表达。句(3)中的错误主要在于动词搭配不当,学生在此想表达“所起的作用”这一含意,故而使用了“take the function”这一短语,而在英语里根本没这种表达法,正确的词组是“play the role”。因此,在词汇教学时,首先要打破学生寻找中文对应词的幻想,鼓励学生充分利用字典,养成阅读英文注释的习惯。同时,一定要注重全面性,不能只局限于课本语境中出现的意义和用法,而是适量补充其它的常见用法和搭配,做到使学生在增加词汇数量的同时,加深对词汇的理解,全面地掌握词汇的用法,从而排除汉语习惯的迷惑和影响,降低和避免负迁移的产生。
(二)句法方面的负迁移1.句子结构松散(4) The world is cold, indifferent, and essentially God-less andman was no longer free in any sense of theword.
改:Living in a cold, indifferent, and essentially godlessworld, man was no longer free in any sense of theworld.
(5) Men have lounged and crouched around their fires;they have been the companions of their dreams and meditati-ons.
改:Men have lounged and crouched around their fires,which have been the companions of their dreams and meditati-ons.Men have lounged and crouched around their fires―the companions of their dreams andmeditations.
由于英语和汉语分属于印欧、汉藏两个不同的语系,两者在句子结构的表现形式上存在着很大的差异。英语重形合,注重运用各种有形的联结手段,达到语法形式的完整,因而句子结构紧凑;而汉语重意合,各分句依靠内存的逻辑关系贯穿其中,句子结构较英语来说显得比较松散。在论文写作中,由于受汉语句式的影响,学生往往会忽略英语句式的特殊性,按汉语的意思直接表达出来,致使句子读起来失去了英语的味道,甚至会导致歧义的产生。如句(4)中,学生用只用“and”来联结前后两个句子,虽然也无语法错误,可是句子读起来很平淡,而且因为两个并列句主语不一致,使句子处于松散状态。如果把前面一句改成原因状语从句,后面一句作主句,那么整个句子结构严谨,层次感强,符合地道的英语表达方式。而句(5)则因为在句法上没有表明逻辑联系的连接词而具有了歧义性,句中的“they”指代不明。如果使用定语从句对指代词加以限定,或使用同谓语加以补充说明,那么这一句子的歧义性便得以消除。
2.句子结构不平衡(6) The cottagewas situated on a hillwhich had a splen-did view from everywindow.
改:On a hillwas situated the cottage, which had a splen-did view from everywindow.
(7) Thus James became probably the first of the modernpsychological analysts in the novel by emphasizing the innerawareness and inward movements of the characters in face ofoutsice occurrences rather than merely delineating their envi-ronment in any detail改:Thus James, by emphasizing the inner awareness andinward movements of the characters in face of outsice occur-rences rather than merely delineating their environment in anydetai,l became probably the first of the modern psychologicalanalysts in the nove.l英语中为了保持句子平衡,常采用主谓倒装、宾语后置、状语后置等及其它成分位置变换,而在汉语中只要表达流畅,意思完整就可以了。这种情况下的汉语负迁移致使学生在论文写作过程中以汉语句式为主,不考虑英语句子的平衡性,反而影响了表达的准确性。如句6如果按汉语的表达习惯和方式是不会引起歧义的,可是英语句式也按汉语的顺序,就让人不明白定语从句到底修饰的是哪个先行词,是cottage呢,还是hill呢?如果把句子倒装一下,意思就很清楚了,而且也符合英语的表达方式。句7因为状语过长,放在句尾显得头轻脚重,使句子失去平衡,如果把状语前置,就可避免这一现象。
3.忽略英汉主语的差别英语常采用非生物作主语(失灵句),而汉语常以人称作主语(有灵句)(8) He got the experience with the People and the coun-try, this furnished both the material and guiding sprit for hisepic, Leaves ofGrass, which is the first edition came out in1855.
改: This experience with the People and the country fur-nished both the material and the guiding spirit for his epic,Leaves ofGrass, the first edition ofwhich came out in 1855.
汉语中主语重人称,一般采用“有灵句”。而英语恰恰相反,主语重物称,采用非生物作主语。如句8中,如果主语用he,则显得思维上有些混乱,结构不严密,而若改为用experience作主语,就俨然是地道的英语了。
又如以下句子,经过主语改换后,去掉了汉语腔,显得表达直接又准确(9) The rich is becoming richer and the poor is becomingpoorerwith the increasing industralization andmecnanization ofthe country.
改: Increasing industrialization and mechanization of thecountry produced extremes ofwealth and poverty.
(10)“Modern America”emerged in the post-bellum.
改:The post-bellum witnessed the emergence of“Mod-ern America”.
二、消除论文中汉语负迁移作用的策略
[关键词]:语言文化 文化意识 英语教学
语言是文化的载体,是文化的一部分,是文化存在的标志符号,没有语言,便没有文化。正因为语言和文化有着这样一种特殊紧密的关系,我国语言学家罗常培说过:“语言文字是一个民族的文化结晶。这个民族的过去的文化靠着它来流传,未来的文化仗着它来推进。”因而人们就把语言称作是反映民族文化的一面镜子。
一、语言文化的差异性
不同地区、不同民族,所处时代的发展是各不相同的,这就构成了不同民族文化的差异性。不同的文化形态必然导致不同的思维模式,而不同的思维模式反过来又必然会影响各自的语言。由于文化背景和思维模式的差异,同一概念和物体在人们头脑中所反映出的意思有同有异,各种语言的原型表达方式也就千差万别,这一点在英语教学中同样要引起重视。
举一个常见的例子:我们中国人对英语词中有关狗的词语会感到大惑不解:如“gay dog”(快乐的人)、“lucky dog”(幸运儿)、“old dog”(老手)、“top dog”(胜利者),这些都是褒义用法。而在汉语中则出现一连串贬义的词组:“走狗”、“落水狗”、“哈巴狗”、“狼心狗肺”、“狐群狗党”、“狗仗人势”、“狗嘴里吐不出象牙”等。语言反映文化,汉民族的文化与英美文化在这方面有多大的差距。又如,爱斯基摩人长年生活在冰天雪地中,对雪有强烈的感知,所以他们对雪的称呼有一百多种,形成其独特的雪文化。阿拉伯人称呼骆驼的词据说也有一二百种。这一切都说明了语言和文化的关系。
二、语言教学与文化教学
这里的文化教学指交际文化,或称文化背景知识教学。众所周知,学习外语的目的是:更好地与国际交流及沟通。九年义务教育初中英语教学的目的定为:培养学生运用英语进行交际的初步能力。但长期以来,我们的外语教学以传授知识为重点,对听、说能力注意不够,面对词、句在具体语境中如何实际运用更未引起重视。
如我们中学生从一年级就学会“How old are you”、“Where are you going”这类句子。不过这些句子用在什么时间、场合,却也大有讲究。有例可证:有一位从美国来重庆教英语的女教师,听到附近大学有一个英语角,便兴冲冲去观光一番,回来有人问她观感如何,她面带不悦之色回答说:我好像去了一次海关或警察局,因为他们老是问我:“你叫什么名字?”“你几岁?”“你有几个孩子?”“你丈夫是干什么的?”“你在中国挣多少钱?”这些问话在语法上无疑是正确的,问题在于提问的内容涉及英美人所不愿为他人所知道的私事,这触及他们的禁忌,违反了他们的交际规则。
这些也说明这一问题:只懂语言(或语法)不能解决所有的交际问题。了解目的语(Target language)的文化一个不容忽视的重要方面,不然有时交际就难以进行。一般说来,跨文化交际中的语言错误比之于文化错误,后者性质应该更为严重。
三、文化意识在教学中的培养
1.培养文化意识,加强文化对比
文化意识的培养是英语复习中始终必须关注的问题,我们应重视中西方文化的差异,培养学生的跨文化交际意识。比较英语国家与本民族文化的异同,主要可以从称呼、招呼语、做客、告别、道谢、赞扬、谦虚、表示关心、谈话题材和价值观念等方面进行比较。如“道谢”,汉语里亲朋好友之间是不大习惯用“谢谢”一词的,如果用了,反而觉得更别扭、更生分、有距离。但在英语里,不管对谁,也不论年龄大小,几乎在任何情况下,人们都习惯用“Thank you”,不用则显得这个人没有礼貌和教养。
2.语言与文化紧密结合
现行教材涉及到英语国家文化的各个方面,在英语语言知识复习的同时,我们应把文化背景知识作为语言知识的一部分融入语言教学过程中。如在遇见“Christmas”这一词时,教师还应向学生更进一步地介绍与它相关的文化知识。西方人信仰上帝,以上帝的儿子Jesus Christ的诞辰日作为新纪元的开始,圣诞节就是为了庆贺他的诞生而设立的,如“the Bible”(圣经)、“go to church”(做礼拜)、“Christmas Eve”(圣诞前夜)、“Christmas tree”(圣诞树)、“Christmas card”(圣诞卡)、“Santa Claus”(圣诞老人)、“Christmas Carol”(圣诞颂歌)及“Easter”(复活节)等,还可把《Silent Night》(平安夜)这首歌放给学生听,让他们感受一下西方盛大宗教节日的气氛。这种将西方文化自然导入教学内容中的方法,能够激起学生的学习兴趣,提高学习效果。
3.利用多媒体教学手段让学生体会异国文化氛围
充分利用一切直观教学手段,创造出让学生全身心感受外国文化的环境氛围。教师可根据所教课文的内容,准备一些涉及相关文化的影片、录像、图片等,让学生通过观看这些生活中的真实片段,如购物、问候、旅游等,产生一种身临其境的感觉,更加增进了对英语国家各方面文化习俗的了解。这样通过声音、画面等对学生的视觉、听觉器官产生强烈的刺激,学生兴趣浓厚,课堂气氛非常活跃,容易达到理想的学习效果。
4.重视课外培养
学习和掌握外语文化仅仅靠有限时间的课堂教学远远是不够的,教师还必须引导学生充分利用课外时间来充实自己。正确引导学生在课外去阅读一些英文报刊杂志和各个历史时期英美文学的代表作,并促进他们在阅读时留心去积累有关文化背景、社会风俗、社会关系等方面的知识,这有利于学生更加深刻理解高考中原汁原味的英语文章。鼓励学生在课外多看一些英美原版电影和录像片,这不仅是因为大部分电影或录像片的内容本身就一种文化的某个侧面的缩影,而且还在于通过观看片中演员的表演,学生可以了解和学到许多非言语交际的方法和手段。进行一些有关文化背景知识方面的专题讲座。如可邀请一些中外专家和学者或曾经留学、访问过英语国家的人士作这方面的专题报告,使学生从中更多地了解英语文化,培养对其的敏感性。鼓励学生多与英美人士交流。
总之,忽视了交际文化,就会影响教学质量,影响学生语言运用能力。所以,从基础阶段开始就应重视培养学生对文化差异的敏感性,在课堂教学中给交际文化教学以一席之地。
参考文献:
[1]付丽芳.高中生跨文化意识的调查报告[J].基础教育外语教学研究,2004,(4).
[2]曾利娟.文化差异对跨文化交际的影响[J].郑州大学学报(哲学社会科学版),2001,(5).
一、 将词汇教学与文化背景有机衔接
在语言体系中,词义是基本的、富有生命意义的构成部分,承载着一定的文化内涵,可反映出时代与社会的变化。在英语词汇学习中,我们会发现因中西方在文化方面存在明显差异,因而一些英语中并没有与汉语相对应的词汇,如有些汉语与英语词汇在概念意义上看似相同,但在表达过程中的褒贬含义、指称范围等均有所不同。因此,我们若想准确运用词汇进行有效表达,则需认识词汇所蕴含的文化背景与文化意义,避免误用。因此,在高中英语教学中,教师可由词汇入手,巧妙渗透文化教育,丰富学生文化知识,加深对词汇的理解和记忆。
第一,不同文化形成不同的词汇内涵。如“old”与“老”,在中国,“老”一般是用作敬语,而在英语中,单词old却含有“无用”之意。再如英语词汇“crane”与汉语词汇“鹤”,由它的外延意义看,汉英表达有着相同的意义,都是指鸟类一族,脚细长、嘴长且直、颈长头小。然而在汉英文化中其内涵意义则有所不同,在汉语文化中,“鹤”被赋予“长寿”之意,可表示老年人有着好的气色等特点。而在西方文化中, “crane”则被赋予了“坏女人(bad woman)”、 “foolish man(蠢人)”之意。
第二,不同国家的英语,其相应的词汇有所变化。英语是世界通用语言,在运用英语的过程中,各国人民逐步对英语进行改进、创新,因而既有美式英语、英式英语,也有澳大利亚英语与印度英语等。因此,在英语词汇教学中,教师需要注意渗透相关文化知识。如英国人表达给某人打电话时,常用“give sb. a ring”, 而美国人则常用“give sb. a call”表达。因为在美国英语中,词汇“ring”含有“戒指”之意,若用”give you a ring”就是给戒指,则表示要结婚。所以,在英语运用与表达过程中,如果学生不懂这些文化知识,则会出现语用错误。
二、 将口语教学与文化教育有机结合
在高中英语教学中,培养与提高学生英语口语能力是重要的教学目标之一。而地道的英语口语自身体现出了英美文化。因此,在教学过程中,教师需要让学生多多接触地道的美式英语与英式英语,并学会运用这些英语口语,这样,学生可自然而然地受到英美文化熏陶,更好地接受英美文化。因此,在高中英语教学中,教师可将文化教育和口语教学有机结合起来,尽量运用地道英语与学生展开互动,进行对话交流,如需要学生帮忙时,可说“Give me a hand!”; 如问学生是否明白老师所讲的,可用““Have you got it?”等。同时,教师还可充分运用多媒体技术,向学生呈现更多的文化材料,如引导学生观看欧美电影,学习其中的一些地道的英语口语表达。如: He was taken for a ride. (他受骗了。) So what? (那又怎么样?) What are you up to? (你又搞什么鬼?)等等。
另外,在口语教学中,教师还可设计Everyday English栏目,让学生练习地道的口语。在这一栏目中,可与听力训练进行整合,要求学生把握听力材料中出现的一些地道的口语。同时,教师也要善于发掘教材,为学生提供一定的交际语境,引导学生展开模仿训练,使他们注意不同的语境,学会熟练而准确地运用英语语言。
三、 将研究性学习与文化教育有机融合
【关键词】英美文学修养 商务英语专业 跨文化交际能力
一、商务英语教学现状
随着经济的发展、时代的进步以及社会的需要,商务英语专业越来越受到大学生的青睐。作为一名商务英语专业的学生,跨文化交际能力的强弱决定了自身专业素质的高低。就现在商英专业学生的学习现状来分析,大家对西方文化的掌握情况并不是特别深入。
英美文学是英美文化最重要的载体,一个国家的文学映射了一个国家人民的思维方式、风俗习惯以及精神面貌。英美文学是英语类专业的一门非常重要的课程。但实际情况是很多高校开设商务英语专业时,在课程设置上并没有考虑英美文学,或是仅仅作为选修课程而已。这样的课程设置很难引起学生对英美文学的足够重视。很多学生将商务与英语进行割裂,单纯的学习英语和商务知识,认为英语只是在商务活动中使用的一种语言而已,并没有注意到所有课程的综合学习,没有体会到“语言-文学-沟通”之间的内在关系。由于缺少对根植于西方国家文化的了解,学生在日后的跨国交流中出现了众多问题,跨文化交际能力明显不足,进而也严重阻碍了经贸活动的开展。
二、跨文化交际能力的重要性
1.跨文化交际成为人们生活的一部分。随着经济的发展,人们生活水平的不断提升,现在的中国人眼界开阔了,很多人对出国旅游、探亲、留学、以及贸易有很大的热情,因此,国家之间的联系越来越紧密,交流也越来越多,跨文化的交际自然成为人们生活的一部分。这对于英语专业的学生来说是一个很好的契机,应该把握这个机会,先人一步的进入这个“地球村”中。在掌握正常的交流的同时,应该注意不同国家的文化。英美文学中体现了不同时期不同社会阶层的精神面貌,充分的掌握英美文化,就能真正的了解一个国家的人民。
2.文化是商务活动的杠杆和剂。商务活动是一种跨文化交流,各国有自己不同的文化背景,风俗习惯,如果不能够很好的理解多方的文化,很有可能会影响到商务活动的正常进行。比如说,语言风格和表达方式的不同很有可能造成语义上的误解;商务谈判的方式也会有所不同,中国人讲究以技巧取胜,但是美国人的性格比较直接,重视事物之间的逻辑关系,在谈判中会讲究谈判的实质性效果,不喜欢那种漫长式的谈判过程。这都与一个国家的文化有关,这些文化很多都体现在文学中,同样我们可以在这些文学作品中获得商业广告的创意灵感。
3.跨文化交际能力是现代社会人才的重要素质。跨文化交际能力是这个时代高素质人才的突出特点,无论是你从事于外贸、外交、或在外企工作等,都离不开跨文化交流。再加上,当今社会不同文化相互交融,我们随时可以接触到外国友人、观看到外国电影或者阅读外国文学,这些都是这个时代的特征。许多企业都很看重一个人的英语能力,这说明在全球一体化的今天,跨文化交际能力已经成为现代人才不可或缺的素质。
三、英美文学修养在跨文化交流中的作用
1.减小了沟通的障碍。不同的文化都与这个国家的历史发展、政治格局、生活水平有关,国家之间的文化差异是跨文化沟通的鸿沟,这个障碍必须铲除,才能保证跨文化交流的正常进行。一个国家的文学作品承载了一个国家的历史、风俗、思维方式,我们可以在阅读这些作品的同时,发觉这个国家的语言表达习惯以及处事风格。当我们掌握了一个国家的文化,才可以说真正学会了这个国家的语言。只有在这种情况下,身处不同文化国度的人在交流的时候才能更加的顺畅,打破了双方的沟通障碍。
2.有利于避免因文化冲突造成的误会。在商务谈判的时候,因文化差异引起的冲突屡见不鲜,很有可能因为一句话触碰到了对方的敏感点,造成整场谈判的失败。因此,了解一个国家的风俗习惯在外贸谈判中是相当重要的一个环节。不仅仅是在谈判的过程中,在一些其他的商务往来中也会有相应的体现,例如餐桌礼仪,送礼物或者是穿着方面,作为一名将来要从事贸易的商英专业同学,必须要“知己知彼百战百胜”。
3.有利于培养英语表达思维。中英的语言表达思维是很不一样的,中国商人注重“先大后小”并且很少锋芒毕露、形怒于色。但是美国人能够很快的将谈判进行到实质性的阶段,很少花时间在谦虚礼让方面。这些思维方式上的不同,往往会给谈判造成困扰,因此,我们应该学会在英美文学作品中了解西方人的思维方式。
四、如何加强商英专业学生跨文化交际能力的培养
1.加强对英语国家风俗习惯的了解。学校可以在学习英美文学之余,给学生延伸一些英语国家相关风俗习惯的知识,帮助学生更好的了解一个国家一种语言,也有利于对文学知识的深层理解。例如,在在课堂上放映相关的电影,比如说有《刮痧》、《推手》、《面纱》等,还可以放一些民俗特点浓厚的外语电影。如果一部文学作品有相关的影视资料也可以给学生播放,使学生有更直观的了解。还可以专门聘请相关方面的学者,来学校讲座,丰富学生的知识储备量。
2.案例教学中融入文化分析。案例教学对商英同学来说是一本更加直接的教学材料书,通过这些学生可以学到更多的谈判经验,下面是一个谈判中关于时间问题不同处理方法的对比案例:巴西一家公司到美国去采购成套设备。巴西谈判小组成员因为上街购物耽误了时间。当他们到达谈判地点时,比预定时间晚了45分钟。美方代表对此极为不满,花了很长时间来指责巴西代表不遵守时间并在谈判中一直不依不饶,使得巴西的代表一直处于被动的状态,以至于最后匆匆签约,损失了自己的利益。类似的事情也发生在一个日本公司的身上,因路上堵车,在与美国的谈判中迟到了,日本代表是这么应对的:“我们十分抱歉耽误了你的时间,但是这绝非我们的本意,我们对美国的交通状况了解不足,所以导致了这个不愉快的结果,我希望我们不要再为这个无所谓的问题耽误宝贵的时间了,如果因为这件事怀疑到我们合作的诚意,那么,我们只好结束这次谈判。我认为,我们所提出的优惠条件是不会在美国找不到合作伙伴的。”教学过程中,在从经贸角度分析案例的同时,配以相关国度的文化剖析,从文学、文化的角度解析造成这一事件发生的原因,不同的处理方式以及不同的结果,从而使学生更加注重对不同文化的了解,提升学生的跨文化交流能力。
3.鼓励学生利用第二课堂,培养跨文化意识。英语角、各种演讲比赛等二课活动是提高学生英语水平的有效途径。鼓励学生利用第二课堂模拟国际贸易的谈判场景,利用不同的案例背景,然后自己想出更好的应对策略;组织中外学生交流会,促进双方的进一步交流,培养跨文化交流的意识。
4.加强学术群体和师资队伍建设。我国自引进跨文化交际学至今有十多年的历史,虽取得了不错的成绩,但是与西方国家相比,还有很远的距离。所以,相关专业的大学教师应该不断努力,不断推出新的理论成果。大学的领导应该鼓励教师们加强师资队伍的建设,积极开展各种研讨活动,以及给教师提供更多出过考察的机会。