期刊大全 杂志订阅 SCI期刊 投稿指导 期刊服务 文秘服务 出版社 登录/注册 购物车(0)

首页 > 精品范文 > 双语阅读论文

双语阅读论文精品(七篇)

时间:2023-03-14 15:10:44

序论:写作是一种深度的自我表达。它要求我们深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隐藏在内心深处的真相,好投稿为您带来了七篇双语阅读论文范文,愿它们成为您写作过程中的灵感催化剂,助力您的创作。

双语阅读论文

篇(1)

[关键词] 高校; 图书馆; 双语; 资源; 建设; 管理; 利用

doi : 10 . 3969 / j . issn . 1673 - 0194 . 2014 . 07. 054

[中图分类号] G251.5 [文献标识码] A [文章编号] 1673 - 0194(2014)07- 0087- 02

新疆教育学院图书馆“双语资料研究室”是新疆中小学少数民族双语教师培训基地在新疆教育学院正式挂牌成立的产物。在上级领导支持和双语专家的指导下,全面搜集与双语教育有关的书籍、各级各类政策文件、领导讲话、总结报告、要闻、简讯、研究论文、教育教学课件、教案、视频、音像、影像资料,进行专业化、标准化分编整理,同时建立了二次文献。由于双语文献资料具有较强的单一性和独特性,其选题新颖,资料具有普遍性和系统性特点,在双语教育、教学中是一项重要的新的研究成果,对新疆双语教育工作建设与发展有较大的参考价值。“双语资料中心”除发表和出版的书籍和学位论文外,部分没公开发表和出版的相关论文、文献资料只供阅读和复制,因而显得格外珍贵。

1 双语文献资源的建设

新疆开展双语教育还不到20年时间,而且缺乏理论指导,因此加强双语教育的理论研究是当前一项重要的任务。在新疆目前有很好的用维语授课的教师,为新疆双语教育打下了很好的基础,使新阶段双语教育教学有所提高。双语教育方面的学术论文是高校双语教学和科研的成果,双语文献资料除正式出版物之外,还有相当数量的非正式出版物,其传播范围较小,在20世纪90年代并没有受到应有的重视,也未得到合理收藏。进入21世纪后双语文献资料的文献利用价值越来越大,我们正积极进行双语资料馆藏建设工作,努力拓展与本校各学院、重点学科带头人、科研机构以及各地州教育部门的联系,追踪双语教育发展动态。我馆在双语馆藏文献建设中主要开展了以下工作。

(1) 注重特色馆藏文献的收集、开发与利用,特色馆藏文献的收集是建设特色馆藏资源的前提。首先要确定特色馆藏文献收集的范围与内容,同时重视其完整性、权威性、价值性、准确性,进而通过购置、开发、交换等多种方法,进行系统性的收集。

(2) 加强网络资源的开发与网上资源的利用。网上资源丰富,我院图书馆对丰富的网络双语资源进行分析、研究,搜集最前沿的学科信息资源,并将其与本校的教学、科研紧密联系,把这些极富特色的资源数字化,建成本校特色资源数据库,安装到图书馆服务器上供校内读者利用,方便读者了解其他高校信息资源的相关情况。

(3) 加大采访力度,实施多区域现采工作。针对于出版民语言类的书籍、期刊、电子资源周期长、数量少的问题,我馆加大采访的力度,采取多书店采访的方式,同时也在网络上实施采访工作。除此之外,还加强现场采访工作的力度,抽调各部门、各服务窗口工作人员,由采编负责把关,分期分批,采取多区域采访措施进行现场采访,以满足读者多方面的需要。

2 双语文献资源的收藏

(1) 建立“双语资料研究室”突出特色馆藏。调整现有藏书结构,充分利用、挖掘馆藏文献,对现有与双语教育相关的库存文献资料、学术论文及工具书进行集中分类。创建了以“双语资料研究室”为中心的双语书库、双语阅览室、电子阅览室双语读书角,形成了特色藏书体系,使现有资源得到充分利用。

(2) 侧重双语图书资料、信息情报的馆藏建设,包括纸质印刷、电子数字信息化的各类图书资料及文献信息情报收集服务工作。

3 双语文献资源的管理

图书馆要为双语文献建立专藏,因为双语文献除正规出版物外,学术论文、学位论文、各级各类政策性文件、领导讲话、总结报告、要闻、简讯、教育教学课件、教案,其形式一般都是打印稿,特别是音像资料规格不一,按普通收藏虽可以收到一定的效益,但不及专藏集中查阅方便,能比较迅速地满足特定读者的需要。因此,我馆指定专人负责,对双语文献进行了严格细致的分类统一收藏,由专人负责管理。

3.1 双语文献管理方式

我馆双语文献与其他学科门类的馆藏相同,采取同一种收藏管理方式,即以《中国图书分类法》第四版为分类依据,严格按照《中国文献编目规则》进行规范化标准化的信息描述,建立专项数据库系统,虚拟馆藏类目清晰、收藏库室检索方便。

3.2 双语文献科学排架

收藏的目的在于利用,科学的管理是利用的基础。为使读者方便快捷地获取自己需要的文献资料,必须科学排架。科学的排架是管理好双语文献资料的一个重要环节。为不增加读者选书负担,双语书库与汉语、民语书库排架方法相同,正规出版物以《中国图书分类法》顺序为标准顺序,自上而下、自左而右排架,这样读者不管到哪个书库都能以同样的排架方法去寻找自己想要的文献资料;学位论文按年代排序后集成化管理,视频、音像、影像资料经过二次编辑形成录音、纸质两种文献馆藏形式,同样实行贴防盗磁条、贴条形码、盖馆藏章、贴书标、登录、编目、数据库录入,整个程序完全按照规定流程进行,最后经过编目系统人员校验准确无误后转入典藏库室通过网络供读者检索与使用,最终实现流通一体化。

3.3 规范双语文献管理

采用现代化设备,提高开架服务质量和管理水平。在书库入口处设置触摸屏电脑导向图,提供馆内各类文献馆藏设置的指导,指导读者进入书库藏书区域,这样既为读者节省了时间,也方便了读者。有些各级各类政策文件、领导讲话、总结报告、要闻、简讯、 “双语” 研究论文、教育教学课件、教案、视频、音像、影像资料不存在复本,因此规定这些文献一律不准外借,书库流通处配备复印机,为读者提供复印业务,满足读者需要。对于双语文献网上电子版,我们在程序功能上做一些限制,原则上不能全部下载,只能在线浏览文献标题或下载其中的一小部分。这是出于保护珍贵文献资料和知识产权的需要,也是对我馆文献资源的一种保护。

4 双语文献资源的利用措施

图书馆是文献的最大储存库,图书馆藏书的目的不仅是积累保存知识财富,更重要的是方便人们阅读利用文献。这些人类智慧的结晶,只有被人们开发利用,才能发挥出巨大的能量。所以最大限度满足读者需求,是图书馆工作人员义不容辞的责任、也是图书馆的主要职能之一。

4.1 成功的管理和完善的服务是图书馆发展的基础和生命力

(1) 高校图书馆计算机网络迅速发展,高校图书馆正处在一个转型变革时期。为此,应积极创新高校图书馆管理体制和管理模式,促进管理效率的提高。

(2) 提高信息服务水平。近年来从图书馆信息咨询工作中可以看出,在高校师生信息用户群中,利用网络检索信息资料的能力有了普遍提高,数据库的使用率也有了很大的提升。目前高校图书馆已经开发出不少电子教学参考服务系统并投入服务,读者可以不受时间和空间的限制很方便地阅读和下载与双语课程有关的参考资料。

4.2 进一步提高信息服务意识和能力

随着信息网络的应用和普及,人们对双语文献信息的需求呈多元化、综合化和纵深化特点,要求得到快、准、精、新的信息。作为新疆中小学少数民族“双语”教师培训基地院校图书馆,面对信息技术和服务手段的飞速发展,为适应双语教育教学的需要,我们应努力开创为读者服务的新思路,以本馆文献资源为依托,根据双语读者需求和教学研究状况,以规范化和标准化为原则,重点开发具有新疆中小学少数民族双语教师培训基地院校特色的教学科研成果数据库、优势学科信息数据库,形成特色信息资源,最大限度地开放图书馆文献资源,为新疆双语教育教学提供系统、全面的专题信息服务。

总之,21世纪是知识经济和信息化的时代,特色馆藏资源建设已经成为评价一所高校图书馆的重要指标,也是图书馆资源建设的核心。特色馆藏资源是一所图书馆区别于其他图书馆并能独立存在的基础,对于高校图书馆来讲尤为如此。高校图书馆只有建立具有本馆特色的文献信息数据库,形成不可替代的特色,在网络资源共享中体现自身优势和竞争力,才具有存在的价值。图出馆在为学校提供优质的教学、科研服务的过程中,与时俱进,开拓创新,不断进取,取得了较好的成绩,收到了很好的成效。

主要参考文献

[1] 朱红英. 学位论文的管理及利用[J]. 图书馆杂志,1995(2).

[2] 周悦珍. 国内特种文献的情报价值与开发利用[J]. 图书情报知识,1996(6).

篇(2)

关键词:分子生物学 双语教学 全英型 中英混合型

中图分类号:G642 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2014)04(b)-0172-02

随着我国改革开放的不断深入,既懂专业又通英语的人才需求越来越大,英语作为目前世界上最通用的语言,在国际政治、经济贸易、文化、学术交流中广泛使用英语。为应对这个时展对教育提出的新要求,为了更好地培养面向现代化、面向世界、面向未来的人才,教育部在《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》(教高[2001]4号)中的第八条专门谈到了在高等学校推进双语教学[1],该文件指出:“本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。对高新技术领域的生物技术、信息技术等专业,以及为适应我国加入WTO后需要的金融、法律等专业,更要先行一步,力争在3年内,外语教学课程达到所开课程的5%~10%。”2005年,教育部在《关于进一步加强高等学校本科教学工作的若干意见》(教高[2005]1号)文件中,再次强调继续深入进行双语教学改革[2]。所谓双语教学就是在一些非语言类课程教学中采用两种语言进行教学的教学形式,在我国现阶段的高等教育体系中,双语教学实际上是指用汉语与英语交替进行的教学模式。

分子生物学是从分子水平研究生物大分子(核酸、蛋白质)的结构与功能从而阐明生命现象本质的科学。这是一门生物学和化学之间跨学科的研究,其研究领域涵盖了遗传学、生物化学和生物物理学等学科。自20世纪50年代以来,分子生物学成为生物学的前沿与生长点,分子生物学及其相关技术被世界各国列为重点发展的高新技术领域[3],因此,从研究内容、课程特点以及在生命科学中的地位来看,分子生物学显然适合开展双语教学。根据笔者参与生物技术专业分子生物学双语教学工作的经验,下面谈谈自己在双语教学中积累的体会和认识。

1 《分子生物学》双语教学的必要性和可行性

1.1 必要性

如上所述,双语教学是我国高等教育国际化,应对经济全球化和科技发展的挑战、培养具有国际竞争力人才的必然要求。在《分子生物学》教学中采用双语教学能够让学生掌握获取最新分子生物学知识的能力,使学生在掌握学科前沿进展的同时,有效地提高他们实际应用英语的能力,便于学生能更有效地进行学术研究和国际交流。

1.2 可行性

《分子生物学》的语言表述和词义相对比较固定,各种语言对它们的理解、诊释比较一致。实践证明,双语教育不仅在加拿大、新西兰、美国等双语国家或多语国家获得了成功,而且在澳大利亚、日本、韩国等单语国家也获得了成功。我国近10来年的实践也有一些成功例子[4]。

1.3 《分子生物学》双语教学的目标

《分子生物学》双语教学目标是双重的,英语语言目标与专业知识目标是辩证统一的,而不是对立的。笔者认为《分子生物学》双语教学的目标,首先是以能力和素质培养为主,让学生掌握分子生物学的基础知识和基本研究方法;其次是培养学生培养学生自学,主动学习和自主解决问题的良好习惯和能力。学习国外先进的理念、思维方式和前沿的最新的科研成果;再次是让学生学习专业知识的英文表述方式,培养他们在本专业领域进行国际学术交流的能力。

2 《分子生物学》双语教学的体会

2.1 教材选择

我们选择了《Instant Notes in Molecular Biology》(第二版)及刘进元等翻译的中文版作为教材,该教材是国外优秀教材畅销榜的上榜教材,其结构新颖、重点明确;图表简练便于记忆;英文语句自然、易懂,是提高专业外语水平的较好读本,这两本教材中英对照便于提高学生的学习效率。此外,我们还选用James D.Watson等编写的《Molecular Biology of the Gene》(第六版)和朱玉贤主编的《现代分子生物学》中文教材作为参考教材。

2.2 教师

在教与学的矛盾中,教是矛盾的主要方面。选拔和培养合格的双语教师,是双语教学可持续发展的核心问题,双语教师必须具备合格教师的基本素质,比如师德高尚、学业精湛对这门课程有充分的理解与掌握等等,此外还要具备较高的外语水平,才能在教学上灵活自如,因此从事双语教学的教师在课前应该认真备课,做好每堂课的教学组织计划,不断提高自身的学术水平,吃透课程所有的知识点。这样才能在课堂上游刃有余。此外,由于双语教学需要花费教师大量精力,部分教师不愿意参与双语教学课程,为使双语教学改革能够顺利进行,各学校应完善相应政策和激励机制,重视选拔和培养合格的双语教师。

2.3 学生

学生的外语水平和接受双语教学的能力直接影响双语教学实施的效果,一个教学过程是教师和学生共同完成的,要使教学有成效,除了教师努力,还离不开学生的积极参与,否则很难保证教学活动的顺利进行。学生能否在双语课堂学到东西,直接影响其参与双语教学的热情。反过来学生参与热情的高低,也必将会影响双语教师的教学积极性。面对不同的教学对象,因材施教才能收到良好的教学效果。由于大学生已经是一个比较有自己思想的群体,不少双语教学模式还提倡要充分发挥学生学习主体的作用,让学生自主学习[5]。

2.4 教学组织

2.4.1 教学模式

卢维奇把双语教学模式分成四个等级:(1)超高级,即全英型,采用英文教材,教学过程全部在英语环境中进行;(2)高级,即中英混合型,以英文讲授为主,辅以中文,使用英文原版教材为主;(3)中级,即半英型,以中文讲授为主,穿插英语教学;(4)初级,即术语引导型,专业术语和章节标题用英文板书,其他内容用中文讲授[6]。有时人们错误地认为授课过程中英文讲授的比例越高越好。比如教学刚开始时学生的听说能力较差,如果教师一开始就用全英文讲授,学生会因听不懂而产生厌学情绪,使教学效果大打折扣。因此,首先我们应该摸清学生的实际英语水平,据此来确定初期中英文讲授的适宜比例,然后随着教学时间推移,视学生的学习情况再逐步加大英文讲授比例。我们在一学期的教学过程中根据学生学习情况和课堂教学内容的难易程度,主要采用了中英混合型及半英型两种教学模式。

2.4.2 重视安排预习与复习

分子生物学因比较抽象被学生认为是较为难学的一门课程,为了提高双语教学的效果,我们会将精心制作的PPT提前转发给学生,每次课后,在安排下一节课的教学内容和学习任务时,要求学生课后复习已学的知识点并预习相应的中文和英文内容,将整理的新内容中会涉及到的专业英语词汇发给学生,上网查询相关资料,充分发挥学生在学习中的主体作用。每次课前都会以提问讨论的形式,检查复习和预习的效果,这样还可了解学生预习时遇到的难点并有针对性的调整教学内容。

2.4.3 课堂活动的组织

在教学过程中,我们根据学习内容,组织学生进行小组讨论、论文阅读讨论,针对知识点的Presentation等课堂活动,小组讨论主要讨论学生学习过程中遇到的难点和教师点出的重要知识点,论文阅读讨论的是阅读论文的收获及教师针对论文提出的一些问题,针对知识点的Presentation是安排学生以3~5人为一个小组,针对教师列出的一些知识点选择感兴趣的内容在课堂上的演讲,让学生自己当老师,发挥学生作为学习主体的能动性,教师从中也可以换位思考,了解学生学习过程中的一些思维方式,改进教学方法。

2.4.4 教学工具的运用

由于实际教学学时的限制和分子生物学内容的繁多,我们应用丰富的网络资源,参考国外多种原版教科书及电子图书,非常系统地制作了全部教学内容的多媒体课件和模拟动画等。制作的多媒体课件信息量大、形象生动,教学内容尽可能包含分子生物学教学大纲所有知识点,并根据自己的科研及查阅最新文献的情况将分子生物学相关的前沿知识融合在其中。这些课件提高了教学效率,提高了课时利用率,解决了内容多而课时少的矛盾。在教学过程中还辅以参观分子生物学实验室和动手实验等多种方式,从而激发学生学习分子生物学的主动性和积极性。

2.5 采用多种方式考核双语教学效果

我们一致认为分子生物学双语教学最重要的目的是教会学生如何主动学习,形成自己的知识体系,因此在学生学习成绩的考核方面,我们采用多元化的考核方式,注重能力培养,考核中平时成绩占10%,小组讨论10%,论文阅读讨论占10%,听学术报告汇报5%,Presentation占15%,期末考试占50%,期末试题命题中英文形式的命题考试占50%~80%,考虑到学生英语表达及写作能力有限没有要求学生只能用英文进行回答,但是对用英文回答的学生适当加分给予鼓励。

3 结语

双语教学是我国高校教学改革的重要内容,是高校应对经济全球化和科技发展的挑战、适应现代社会发展的需要的需要,也是贯彻科教兴国战略和建设创新型国家、培养具有国际竞争力的高素质人才的客观需求。因此,高校、高校教师、大学生应该从战略的高度来认识双语教学改革的重要性。这项教学改革,高校必须有全面长期的规划,建立完善各项政策和激励机制,教师积极参与,探索更好的教学模式和方法,努力成为合格的双语教师,学生克服畏难心理,主动参与到这项对自身有利的教学改革中。

参考文献

[1] 中华人民共和国教育部.关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见[Z].2001-08-28.

[2] 中华人民共和国教育部.关于进一步加强高等学校本科教学工作的若干意见[Z].2005-01-01.

[3] 廖静,张雯,王玉凤,等.分子生物学双语课程的教与学[J].高等函授学报:自然科学版,2010,23(4):20-22.

[4] 张淑红,刘凯,张运峰,等.八所重点院校分子生物学双语教学现状的调查与探讨[J].唐山师范学院学报,2013(2):123-125.

篇(3)

论文关键词:板壳力学 双语教学 教学模式 教材

论文摘要:阐述了高校双语教学的重要性。通过总结板壳力学课程双语教学的经验和体会,对双语教学的教学理念、教学方法、教学模式、教材建设等方面作了一些探索和研究,为进一步开展双语教学奠定了基础。

双语教学的意义

21世纪,是经济全球化的时代。加强国际合作,资源共享,经验互通成为必然的发展趋势。因此急需既掌握多门科学技术,又精通英语的复合型人才。在大学的部分课程中开展双语教学,有利于提高学生的综合素质,使之迅速与国际接轨。同时,学生在学习专业知识的同时,也进行了外语的学习,实现了专业英语与公共英语之间的衔接。

双语教学不但能提高学生的专业英语水平,还能够为学生提供一个掌握专业动向、参与国际交流、直接接触学科前沿的广阔空间。目前,全世界的科技论文和书籍70%以上都是英语表述,大学生作为未来的建设者,应具备在第一时间里汲取世界上最新专业知识和资料的能力。通过在力学领域开展双语教学,可以培养未来的力学工作者迅速接触力学发展前沿。

现代西方力学教材与我国力学教材相比,具有学科渗透性强、习题密切结合工程实际的特点。让工科院校的学生直接接触和学习这些原汁原味的西方教材中的力学知识,有利于学生开阔视野,促进学生学习专业课程的主动性和积极性。

双语教学的实施

为了适应教学改革新形势的发展,哈尔滨工程大学鼓励广大教师开展双语教学,使学生获得更为系统全面的专业外语能力。

板壳力学课程是我校工程力学专业大学本科三年级学生的专业指定选修课,开设在大三第二学期,此时,绝大多数学生已通过了英语四级考试,部分学生已过了英语六级。并且学生对专业知识已有了较深入地了解,适宜开展双语教学。同时,这门课程是专业选修课,学生可以根据自己的兴趣和外语水平进行课程的选修。

基于教育部启动的“双语教学课程改革计划”的精神,我国目前所使用的双语教学教材,基本依托外语原版教科书和教学参考用书,教师和学生能直接接触到“原汁原味”的英语。笔者选用的是Timoshenko的《Theories of plates andshells》这本教材。此外,我们将徐芝纶的《弹性力学(下册)》作为学生学习参考书,让学生对中、外力学书兼收并蓄,通过比较、分析,以取得最大的学习收益。

具体教学措施从以下几方面进行说明;(1)板书全部用英语,课堂讲述内容穿插使用英语,根据学生反馈情况,循序渐进,逐步加大英语的使用量。(2)每次课前,将本次课用到的专业词汇书写在黑板上,并对较特殊的词汇进行详尽的解释。在讲解过程中经常强调和解释一些重要的专业外语单词。(3)在授课过程中适量地给学生布置用英文表述的作业,要求学生用英文完成;或者布置三次与授课内容相关的大作业,需要学生通过查阅英文文献完成,让学生学以致用。(4)为了使学生不用对授课内容死记硬背,同时能适当借鉴一些正确的英语书面表达方式,考试采用书面开卷方式。为了检验双语教学的效果,考试试题和答题全部采用英语。在考试题量和难度与传统教学相同的情况下,考试时间适当延长。

教学效果及体会

从考试成绩和课堂练习、作业等情况来看,大约有60%的学生很好地掌握了本课程的授课内容,大约有30%的学生对板壳力学理论知识掌握得不够扎实。另有10%的学生学习效果不好,通常是力学基础和英语运用能力均较差的学生。在授课过程中笔者发现,通过双语教学,学生的读写能力有较大的提高,特别是阅读的能力提高明显。刚开始时大多数学生阅读教材时都有一定的困难,主要原因是词汇量不够,生词太多。但到本课程将要结束前,大多数学生已经能够快速阅读教材。根据学生的反馈,双语教学对学生报考研究生和攻读相关领域硕士学位有所帮助。

任何事物都是一分为二的,在实施双语教学方面,既有成功的一面,也有不足之处,通过板壳力学课程双语教学实践,笔者认为以下几个问题值得重视。

1、强调英语的工具性。双语教学不是语言学习,因此在开展双语教学的过程中,必须强调语言的工具性,强调课程内容的学习是主题,语言仅仅是学习的手段和工具,在教学中要始终把力学教学放在首位,英语教学方式放在第二位,即把培养学生掌握和应用力学理论来分析和解决问题放在塌重要位置,不能片面强调课堂英语使用量,否则学生可能难以跟上教学进度。

2、探索适当的多媒体教学模式。以板壳力学为例,这门课程理论性比较强,侧重公式推导,一方面,为节省板书公式的时间,更好地把握课堂节奏,应结合多媒体课件进行授课,另一方面,为了加深学生对抽象理论的理解,课程讲授又不能全部采用多媒体,因此,探索多媒体教学和传统教学相结合的教学模式是双语教学一个值得探索的问题。

3、注重研发适合双语教学的教材。授课过程中,教材的问题是一个令我感触比较深的问题。我国目前所使用的双语教学教材,基本依托外语原版教科书,教师和学生能直接接触到“原汁原味”的英语。但英语原版教材通常与其他专业课程的教材衔接性较差,不适合我国教学大纲要求,并且许多比较有权威的原版教材内容繁多,教学时只能由教师选择性的进行讲解,这就使原版教材的作用被大打折扣。另外,有些专业课程在西方大学中并不单独设课,因而很难找到与其对应的原版教材。可见,研发合适的力学类课程双语教材成为双语教学成功的关键。笔者认为,应该针对我国的教学规范和教学大纲,组织相关专家对经典原版教材进行适当的改编,选取教学时必要的章节组织成双语教材。并根据课程的特点,对知识要点和难点进行汉语注释,这样既能在双语教学中增强西方文化含量,又能系统引人和加强中国文化教育,从而充分发挥双语教学的作用。

参考文献:

[1]教高[200114]号,教育部关于印发《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》的通知,2001年8月28日

[2]钟南,罗锡文,严慕容等,构建“工程力学”双语教学的探讨[J],力学与实践,2004,26:64-65

篇(4)

最新本科毕业论文致谢词

弹指一挥间,大学四年已经接近了尾声。当自己怀着忐忑不安的心情完成这篇毕业论文的时候,自己也从当年一个从山里走出的懵懂孩子变成了一个成熟青年,回想自己的十几年的求学生涯,虽然只是一个本科毕业,但也实属不容易。首先,从小学到大学的学费和生活费就不是一个小数目,这当然要感谢我的爸爸妈妈,他们都是农民,没有他们的勤勤恳恳和细心安排,我是无论如何也完成不了我的大学生活。没有他们的支持和鼓励,我也不可能完成我经济学第二专业的学习。当然,一个农民家庭要同时供两个大学生上学,没有别人的帮助和接济是相当困难的。因此我要感谢那些在我求学时对我经济和精神上帮助的亲戚、朋友、老师和同学们,我的生活因你们而精彩和充实。

华中科技大学,这里严谨的学风、优美的校园环境使我大学四年过的很充实和愉快。我第一学期是在哲学系度过的。在这短短的半年时间里,我有幸和许多优秀的同学一起学习,听睿智的哲学老师讲授哲学。后来由于一些本可抗拒但一时冲动的原因,我依依不舍的离开了哲学系,离开了亲爱的哲学系的老师和同学们。虽然只有短短的半年时光,但我确实学到了很多有用的知识,尤其是对我思想和方法上的指导。这些有用的东西一直对我大学的学习和生活有很重要的指导作用,我相信,这些东西将伴随我走完整个人生的道路。现在回想起在哲学班的日子,还是那么的温馨和惬意,我不能不感谢当时哲学班的每一位同学和老师,跟你们在一起学习、生活,那真是其乐融融,妙不可言!

大一下学期,我转专业来到了一个新集体,开始了新的专业。虽然老师和同学都是新的,专业是新的,但我仍然感受到了那种来自老师和同学们的热情和融洽!这对我融入新环境,对新专业产生兴趣是非常重要的。公管院的老师更是让我难忘,

篇(5)

关键词:双语课程;教材;互动式教学

中图分类号:G642 文献标识码:A文章编号:1003-2851(2011)08-0-03

双语教学是指将母语外的另一种外国语言直接应用于非语言类课程教学,并使学生同步获取外语与学科知识的一种教学模式[1]。在世界科技水平迅猛发展的今天,教育的国际化趋势越来越明显,因此,为了让学生获得更多的知识,了解国际上前沿的科学发展资讯,提高专业技能,更好地把我们的研究成果推向世界,教育部多次发文鼓励双语教学的开展。

2001年教育部在《关于加强高等学校本科教学工作,提高教学质量的若干意见》中提出高校应积极推动以英语等外语进行的教学模式,明确要求各高等院校在3年内开设5%-10%的双语教学课程[2]。

2007年教育部了《关于启动2007年双语教学示范课程建设项目的通知》(教高司函[2007]137号),提出从2007年至2010年,共支持建设500门双语教学示范课程[3]。双语教学示范课程建设项目的建设内容不仅包括双语师资的培训与培养、聘请国外教师和专家来华讲学,还包括双语教材的引进、双语教学方法的改革与实践、优秀双语教学课件的制作、双语教学经验的总结等等,其资助经费为每门课程10万元。清华大学的《生物化学》、北京大学的《应用分析》、华中科技大学的《组织学与胚胎学》、武汉理工大学的《船舶辅机》等等高质量的双语教学示范课程将国际先进的教学理念和教学方法与中国高等教育实际相结合,为探索适合中国大学生英语和专业知识水平的双语课程教学积累了经验,对提高我国高校的双语教学质量起到了积极的推动作用。

高分子材料是由相对分子质量较高的化合物构成的材料,如:蛋白质、淀粉、纤维素、塑料、橡胶等等,它与金属材料、无机非金属材料等同是科学技术发展、经济建设中的重要材料。为了培养能适应经济社会发展需要、具有国际视野的创新型高分子材料技术人才,武汉理工大学材料学院特开设了《聚合物形态与结构》等高分子材料类双语课程,从高分子物理和高分子化学两个方面向学生介绍了聚合物,取得了一定的成果和经验。

本文从专业双语课程与专业英语的关系、教材的选择、中英文混合讲授和互动式教学等方面介绍了《聚合物形态与结构》双语课程教学实践中的体会和认识。

一、专业双语课程与专业英语

英语教学是贯穿整个大学本科的。通常,专业英语课程的教学是安排在学生完成了基础英语课程和部分专业基础课程学习之后的,属于英语教学的范畴。而随后进行的专业双语课程教学是属于专业教学的范畴[4]。开设高分子材料类专业英语课程的目的是为了让学生了解本专业的专业词汇,培养学生阅读专业技术英语文献与撰写科技英语论文的能力,其重难点在于大量的专业术语、名词性词组、合成新词以及复杂的被动语态长句。高分子材料类双语课程是将英语作为一种获取高分子学科专业知识的工具来进行的专业学科的教学,其主要教学目的不是英语,而是专业知识的学习。

因此,专业英语课程是实现专业双语课程教学的铺垫和基石,专业的双语教学是专业英语教学的延续和提高。

二、教材的选择

教材的选择对于能否达到预期的教学目的,让学生充分地掌握课程的精髓是至关重要的。原版英文教材有利于学生了解和掌握先进的思维方式和研究动态,但是由于中西方文化的差异,在教材的编排上,原版的英文教材和经典的中文教材有很大区别。原版英文教材通常采用演绎的方法安排教学内容,提出问题,引起读者的关注和兴趣,然后再通过对问题的解答来讲述专业知识[5]。而通常国内的中文教材是采用归纳的方法安排教学内容的,逻辑性强,条理清晰,学生容易理解。

因此在教学实践中,我们采用了以原版英文教材为主,辅以经典的国内中文教材,使教学内容即符合教学大纲的深度和广度,又能让学生汲取外文教材中的精华。J.M.G.Cowie著的《Polymers:Chemistry & Physics of modern materials》一书共有17个章节,从高分子链构造、构型与构象,凝聚态结构,逐步聚合,自由基聚合,离子聚合等方面对聚合物的形态、结构和性能进行了详细的介绍,内容深入浅出,结构安排合理,论述层次分明,图表简明清晰,是一本经典的高分子材料学科类教材,因此我们选择该书作为《聚合物形态与结构》课程的英文教材。

同时,我们还选用了Joel R.Fried 著的《Polymer science and technology》和George Ordian 编著的《Principle of polymerization》作为英文参考书。中文参考书我们选取了在知识的基础性、系统性上编辑得很好的国内高分子学科经典教材:由化学工业出版社出版,潘祖仁主编的《高分子化学》和由复旦大学出版社出版,何曼君等著的《高分子物理》。

但是由于教材出版周期较长,国内外最新的研究成果并不能及时地出现在教材上,因此,为了让学生掌握最新的聚合物方面的研究成果,我们在授课过程中插入了近两年权威期刊上如《Nature Materials》、《Advanced Materials》、《Journal of the American Chemical Society》、《Macromolecules》上相关文献的内容,紧跟高分子学科发展前沿,结合教材上的基础知识,讲授文章的知识点和创新点,以达到加深对基础知识的理解和提高对理论知识的应用能力的目的,让学生不仅学会从课本中获取知识,还会主动地从网上获取更多更新的专业资讯,养成主动学习的习惯。

三、中英文混合讲授

中文和英文在授课过程中的比例一直是双语教学中的一个难点[6]。《聚合物形态与结构》双语课程教学的首要目的是让学生掌握聚合物的分子结构、形态以及物理、化学性能,为开发和设计新型高分子材料打下基础。由于学生对于很多专业英语术语感到生疏,因此,如果教师从课件到板书再到讲述全部采用英文,学生在课堂上的注意力将很容易不自觉地集中到对这些生僻单词的理解上,从而本末倒置,忽略了对专业理论知识的深入学习,降低了学习专业知识的效率。同时,如果汉语过多地出现在教学过程中,那么学生将很难脱离母语环境,达不到培养学生用英文思考问题、解决问题的目的。为了解决这个难题,我们在教学实践中采用了以下方法:

(一)在首次授课时复习专业英语课程中的一些基础知识,介绍一些在高分子学科专业英语中常用的单位、常数、词缀、词根以及高聚物的名称。例如:通过对macro-+molecule(分子)macromolecule(高分子),poly-+ethylene(乙烯)polyethylene(聚乙烯),hydro-(水)+-philic(亲……的)hydro philic(亲水的),nucleo-(核)+-phile(亲……)nucleophile(亲核试剂)等词汇的学习来复习词法。

本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装 原版全文

(二)在每次课临近结束时把下节课最重要的专业词汇用课件展示出来,让学生提前预习。例如,在讲述《逐步聚合》这一章内容之前先将step-growth polymerization(逐步聚合),polycondensation(缩聚),functional group(官能团),functionality(官能度)等重要单词列出,授课时加以强调,并进一步地解释逐步聚合的反应机理。这样不仅能让学生在授课时不受到生僻单词的影响,还能让学生在课前对讲课内容有初步了解的基础上掌握授课的重点,加深印象。

(三)充分利用多媒体教学工具,将图、表、视频资料和文字相结合,用英文和中文双语讲解最重要和最难理解的词汇、物质的结构和知识要点。如图1所示,在讲授自由基聚合链引发反应的时候,采取图文并茂的方式,用直观、生动的教学方式来激发学生的兴趣,帮助学生加深理解授课内容。

(四)在利用现代多媒体技术讲课的同时,适量的传统板书可以避免学生的听觉和视觉疲劳,还能有效地调节课堂节奏,因此我们不能忽略传统板书在专业双语课程教学中的作用。通常,学生在学习公式推理较多的章节时容易觉得枯燥、注意力不集中,如果只用多媒体课件将整个推导过程展现给学生,学生将很难及时跟上教师的分析和推导过程。因此,在讲授高聚物的分子量、高分子溶液的热力学性质等章节时,不妨采用英文的传统板书来进行公式的推导和演算,再加以中文强调重要步骤的讲授方式来吸引学生的注意力,提高教学效果。

四、互动式教学

学生是课堂的主体,合理地调动学生学习的积极性和主动性,让学生和教师一起营造活跃、和谐的课堂气氛能使教学效果事半功倍。传统的教师提问学生回答的方式简单易行,适时地提出“Why?”,“What is……”,“How to……”和“What do you think?”等问句,鼓励学生用英文回答,不仅可以起到提醒学生主动思考的作用,还能让教师及时地了解学生掌握知识的情况,并据此调节课程的进度。

让学生以组为单位进行主题演讲和撰写小论文是国外高校在本科生教育中很普遍的一种教学方式。在《聚合物形态与结构》双语课程的教学中,我们将2-3个学生分为一组,让他们在给定的范围内自己选择论述主题,拟定小论文的题目,撰写论文。论文的内容很广泛,论文的格式要求和正式出版的文献一样,由摘要、背景介绍、论述、结论和参考文献等几个基本部分组成。教师在课程结束后留出一部分时间,把讲台让给学生,让他们像老师一样站在讲台上,利用多媒体课件和板书来讲述自己的论文。演讲完成后,教师或其他学生可以就自己感兴趣的问题进行提问。论文和演讲完成的情况将作为平时成绩最重要的依据,而平时成绩占期末总成绩的30%。论文的合作撰写点燃了学生主动学习的热情,提高了他们的科技论文写作能力,培养了他们的合作精神。主题演讲的开展为学生提供了一个展示自己的舞台,培养了学生的英语表达能力。另外,演讲的主题囊括了从聚合物发展历史,聚合新方法到聚合物的最新研究成果在工业上的应用等等方面,拓宽了学生的知识面,而论文和演讲相结合的方式也为本科生大四毕业论文的撰写和毕业答辩打下了良好的基础。

另外,email、qq群以及教学博客也是增进师生间互动的重要工具[7]。这些新颖的交流方式很容易被学生接受,为师生间课后交流(特别是羞于当面问问题的学生)提供了便利,让教师能随时了解学生在学习中的困难和对该课程的意见与建议,及时地调整教案和教学方式。

五、结束语

专业课的双语教学在高等教育中的比重越来越大,它在培养学生创新性[8],提高学生科学素养等方面起着不容忽视的作用。但是我国双语教学还处于初级阶段,我们的经验和认识还比较不足,希望能开展更多的校际交流和国际交流活动,让双语教学水平能在较短时间内取得较大的进步。

参考文献:

[1]齐民华.地方高校高分子材料与工程专业双语教学的思考[J].广东化工,2011,38(4):237-238.

[2]王小伍.大学物理双语教学的几个关键因素[J].重庆工学院学报(自然科学版),2007,21(9):157-159.

[3]张琳琪.“高分子科学技术导论”双语课程教学初探[J].科技信息,2010,(25):12-13.

[4]陈冬纯.论专业英语教学与专业“双语”教学――走出双语教学的误区[J].中山大学学报论丛,2005,25(6):30-33.

[5]高琼芝,王正辉.《高分子化学》双语教学的探索与实践[J].广东化工,2004,31(8):56-57.

[6]刘国生.推进双语教学提高大学英语教学质量[J].重庆理工大学学报(社会科学),2010,24(7):121-125.

[7]喻湘华,鄢国平,李亮,等.高分子化学与高分子物理课程教学改革与探索[J].化工时刊,2011,25(3):68-70.

篇(6)

教学方法与教学手段的改进

制作中英文专业术语表在双语教学中,理解英文专业术语是看懂英文原版教材的基础,而且专业术语往往就是需要讲解的知识点,给学生罗列出后,可以方便学生在英文教材以及中文教材中较快地查找讲解处,方便他们理解各个专业术语。制作《模拟电子技术》专业术语中英文对照表后,每次课上告知学生下次课将要讲解的专业术语,要求他们事先做好预习工作,便于提高双语教学效果。

采用渐进型的英文教学模式在双语教学中可以分成四个阶段教学。第一阶段,学生刚刚开始学习课程,对课程比较陌生,况且采用双语教学,所以这一阶段课程讲解应该以中文为主,英文为辅。第二阶段,教师可以适当增加英文讲课的比例,这样讲课的进度会稍微慢一些。可以挑选出一些易懂的章节让学生课后自学,这样不仅可以促进学生自行阅读英文原版教材,而且还可以培养他们独立思考、分析和解决问题的能力。第三阶段,教师可以利用课外时间,让学生分组上台讲解各个自学内容,教师最后做出点评与总结。第四阶段,教师用英文将课程所有的知识点前后串起来,让学生对知识融会贯通。在教学中,对于课程的重点和难度是一定要用中文讲解清楚的。

充分利用多媒体课件教学双语教学的多媒体课件主要以英文为主,但是在课程重点和难点的地方要加上英文和中文两种描述,并指明在教材的哪里,帮助学生在英文原版教材和中文教材中查找相应的讲解内容。此外课件中描述的是课程关键内容,不能将大篇幅的英文放置课件里,以免教师只是照着阅读,也使学生从主动听课转变成了被动阅读。并且尽量让课件的英文表述简单,内容丰富生动,某些比较难理解的知识点通过播放英文视频来提高学生学习的兴趣。

篇(7)

教学改革学术英语分科英语一、现状

最近几年对大学英语教学改革呼声连绵不断,外语教学也引发许多的争议,原因何在?大学英语作为一门课程,课程的内容是和国家需求、社会需求和学生需求紧密相关的。用人单位需要毕业生可以通过英语了解行业的最新趋势,可以与外籍同事和领导讨论工作。想要在国内继续深造的学生需要掌握一定的专业词汇,阅读专业文献,撰写专业论文,在国际型专业会议上发言。出国留学的学生需要通过出国的一系列考试,在国外可以听懂专业课程,可以提问发言,完成作业。而现在英语教学的现状却是:学生听、说、读、写的语言技能在高中阶段已经达到自学标准,原来需要两个学年的大学英语学习才能通过四级考试的学生,现在只需一个学年,甚至一个学期的课程学习就够了。而且,由于长期以来,我国基础英语教学时间过长,大学英语一直不提出打语言基础的目的,不提出使用英语的具体目标,学生越学越迷茫,从小学到中学再到大学,都在为打基础而打基础,结果,大学英语沦为一个只为应付考试的一门课程。当前英语教材选材、英语课侧重于人文方面(尤其是社会科学),学生在英语课上学习的语言和知识过于狭窄,并没有为学生将来对英语学习的要求提供语言基础。综上所述,大学英语教学的改革迫在眉睫。

二、改革的方向与定位

2001年教育部颁发文件,提出“本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学力争三年内,外语教学课程达到所开课程的5%~10%”。一年后,教育部又制订了《本科教学工作水平评估指标体系》明确规定A级标准学校专业双语教学的开设门数应不低于8%。根据这两个文件,许多高校都开设了专业英语和双语专业课课程。两者的区别在于专业英语的内容本身取之于双语课程教材,即课文选取专业教材,只是后者比前者更专一点,或更系统一点。一定要说区别的话,那就是目的和教法上有所不同,专业英语更注重语言,从专业词汇、句子结构和篇章特点上分析:而双语课程则主要是内容和知识的掌握上。但是内容的理解,知识的掌握是不能不以词汇、句子和篇章为基础的。

但无论是专业英语还是双语课程都对学生的专业词汇量、句型、文体等要求很高,学生在经过两年的基础英语学习后,所学到的英语知识并不能满足他们学习专业英语的需要。所以现在的局面是基础英语的教学本应该对学生的专业学习起到积极的辅助作用的,但并没有起到应有的作用。学生想要为专业英语或双语课程的学习打好基础,但却没有从大学英语课上获得。

对于开设双语和专业英语课程的学生来说,他们感觉从基础英语一下子进入以专业知识为教学重点的全英语课程,往往无所适从。他们反映有三大问题:一是不习惯全英授课,听课抓不住要点。二是原版教材和文献阅读太慢,专业方面的词汇量不够,句子和语篇结构不熟悉。三是期末考试的思考题用英文回答,尤其是英语小论文有困难。因此他们呼叮在上这种全英语课程前最好有一门过渡性的课程让他们学习如何用英语学习专业课程的技能。

三、具体的措施与策略

根据学生们的呼吁,我们觉得改革可以从两方面着手:一个是以蔡基刚老师为代表,倡导学术英语是大学英语教学的目标,一个是基于CBI(content-based instruction)的分科英语。具体说来,学术英语主要是训练学生在专业课程中回答问题或做作业所需要的组织材料的写作能力,鉴别和防学术剽窃的能力,引用资料为自己观点论述的能力,运用适合学术文体的结构和词汇的能力,学术阅读和记笔记的能力,学术小组的讨论能力,做演示和陈述的能力,有效听学术讲座的能力,开展项目和分析案例的能力,区别事实和观点的学术批评能力和符合学术规范的能力,等等。所以,在知识的输入和输出方面,学术英语可以为双语专业课的学习提供英语语言篇章结构和逻辑思维训练方面的过渡和准备。

同时,分科英语是以内容为导向的,它的目的是培养学生的学术英语能力,即通过学习和学生专业大背景相关的知识和内容来提高学生用英语进行专业学习和工作的能力,目的清晰,体现了学习英语的工具性质。学生学习专业英语和双语课程是需要语言基础的,我认为这里的语言基础应该是一些基础学科方面的语言基础,例如初高中数学、物理、化学、生物、地理等(比如生物化学专业可以学习数学、生物、化学等方面的基础英文知识)。学生应该掌握了这些方面的语言基础才可以更好地学习专业英语和专业知识。虽然我国的一些中小学在这些科目上也开设了一些双语课程,但由于师资和升学的压力,效果并不明显。而在学生进入大学学习双语课程和专业英语之前,学生对这些基础学科的英语表达都不知道,可以想象学生之后学习的难度和压力有多大。如果只是在课本内容方面选取几篇与其专业相关的几篇大文大理或科普类文章并不能解决学生在学习双语专业课方面的词汇量和表达方式的要求,而且内容方面也不够系统化,学生通过英语获得的知识还是碎片化的。这些内容虽然在抛开语言层面的知识面上学生都已掌握,但对于语言表达方面却是知之甚少的,所以同样也可以激发学生学习的兴趣与积极性。大学英语教师掌握理科的专业英语非常困难,即使是最简单的专业科普类文章,由于缺少相关专业知识,备课量也很大。但这些基础学科方面的语言和知识比双语专业课程的知识要简单,同时也能满足学生的需求,起到桥梁的过度作用。而且现代自然科学大部分起源于西方,这些知识通过英语获得更加直观,简单,便于学生理解和消化更难的专业知识。

我们可以把这两者相结合,以基础学科英语为内容,体现学术英语的表现形式,为学生的专业英语和双语课程的学习做好铺垫。

参考文献:

[1]蔡基刚.学术英语还是专业英语[J].外语教学,2010,(11).