期刊大全 杂志订阅 SCI期刊 投稿指导 期刊服务 文秘服务 出版社 登录/注册 购物车(0)

首页 > 精品范文 > 中法文化差异论文

中法文化差异论文精品(七篇)

时间:2023-02-06 14:06:57

序论:写作是一种深度的自我表达。它要求我们深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隐藏在内心深处的真相,好投稿为您带来了七篇中法文化差异论文范文,愿它们成为您写作过程中的灵感催化剂,助力您的创作。

中法文化差异论文

篇(1)

论文摘要:在全球化经济发展的今天。跨文化外语教学对培养国际化人才、提高国家的国际竞争力发挥着极其重要的作用。作为直接培养学生跨文化交际能力的外语教师在外语教学中肩负着不可忽视的重任。法语教师不仅要传授法语知识,更要培养学生的跨文化素养,教师正确的角色定位对跨文化外语教学的开展具有积极的意义。 

 

法语教师角色定位的重要性 

 

法语教师要明确自己的角色身份,对有效地开展跨文化外语教学具有积极的意义,语言一方面是文化不可缺少的部分,同时又是文化和文化发展的介质。对于外语教师,需要通过文化来传授语言。通过语言来传授文化。这两者之间是一种平衡关系,既不相互隶属,也不相互对立。因此。法语教师作为语言教师必须培养学生的跨文化交际意识,并将此作为法语教学的目标任务之一, 

根据namv-combes,m.-f.的划分,法国和中国都同为高语境文化国家,也就是说中法两国人民以隐性方式分享文化语境占据了交际的重要部分。跨文化交际中最难跨越的文化障碍存在于隐性文化层中,如何将中法文化的隐性表现准确地定位出来,揭示隐性文化层最有效的办法是加强对语言与文化的研究。中法两国的文化语境特征对法语学生跨文化素养的培养提出了更高的要求。 

大量调查发现,外国文化元素的融入受到外语教师表征的影响。在外语教学中跨文化的引入应该尤其重视教师的作用。外语教师首先对自身角色应有清楚的定位,要明确地认识到自己角色的重要性。教师很难在文化领域保持绝对的中立,因为他不仅是语言教师,作为社会参与者。他和其他人一样对外国文化有一种与生俱来的抗拒,或者在多年对目的语学习的过程中,对异文化产生文化适应。 

作为法语教师,教学任务是推广法语和法国文化,同时要坚守中华民族身份价值的推广。为了对异质文化有正确态度和评价立场,教师应该采取在母语文化和异族文化之间协商的策略,同时注意要保证自己身份的平衡,不能在两种文化中轻视某一种。 

教师跨文化中间人角色的培养 

外语教师是跨文化的中间人。为了到达这个目的,首先从三个方面培养自己的跨文化素养。 

1 去自我中心化 

这是跨文化主要的素质要求。“这个能力不是在于以别人为中心,改变自己的中心,而是一方面要力求身处他者的位置,理解他者的想法、感受、举止,试图预见他者在某种环境下会采取何种态度;另一方面,必须要保留自己的中心,首先要以自己为中心,因为这是我们的独特性,然后以我们的社会地位和它相关的文化(性别、年代、地区等)为中心,最后是以我们民族或国家的属性为中心。”法语教师要力求尊重法国人的文化、信仰、生活方式,朝向可能的融人。但同时不抛弃自己的身份。要利用去自我中心化意识帮助学生在学习外语过程中同时肯定自己的身份和交际对方外国人的身份,创造可能的合作条件。采取方式方法避免冲突。 

2 相异性 

虽然母语文化和异族文化的差异存在是不争的事实,但是真正做到承认和接受相异性,并且对相异性保持敏感是一个漫长的过程,通过外语学习可以更好地系统地描绘这个相异性。 

目前我国高校的法语教师绝大多数都在法国留学、进修过,对法国的政治、经济、社会、宗教、社会风俗,对法国人的生活习惯、价值观念、民族性格特征等有过直接的、较广泛的接触。在这种背景下,法语教师要预防各种形式的让自身价值体系中的差异破裂的文化适应,始终对中法文化差异性保持高度敏感。对同一个现象,外国人的诠释和本土人的诠释之间有本质的差异。要在学生一开始学习外语时就给他们揭示这个事实。让他们以积极的、反思的方法构建自己的学习,超越最初的印象、大量的成见和文化定型。这也是让中国学生对中华民族文化保持客观性的唯一方法。 

3 主体间性 

任何人都是一个主体,他只能通过其他主体的存在而存在。任何主体都依赖主体间性。主体的多样性容许了我的独特性,相应地,我对主体的存在起到作用。为了语言交流的进行,联系我们的主体间是必不可少的,与此相应,对话又加强了我们的主体间性。 

法语教师在把他者一法国人视为主体的同时,常常无意识中趋向把他者转换为客体。使之物化。我们的视角通常不仅把他者看作一个人,一个主体来评价,而且也看作世界上的一个物品。作为法语教师要努力控制自身的这种趋向。从而培养学生对交际对方进行主体而非客体的分析。 

教师角色在跨文化教学中的运用 

1 学生学习的引导者 

在课堂实践中,观察学生的口语或书面表达,发现学生由于欠缺对目的语国家的确切认知而存在的一些固有的成见和文化定型。作为法语教师,重要的是揭示这些表征。唤醒学生对此的意识。一方面要找出表征的明显性,并进行解构。另一方面是要让表征相对化,引入其他理性的认知方法。这都是为了引导学生对法国文化构建一个尽可能公正的认知。 

 

在课堂上,教师不要仅仅实施课程内容的传授,重要的是组织学生,并和学生一道探索、研究,引导学生解释现象,给予学生理解文化的钥匙,引导学生进行文化换位思考,培养学生的跨文化能力。 

2 教学设计的实践者 

“外语教师或多或少在整个教育体系中占有一定的策略阵地。因为他在相似一相异,内一外,远一近之间构建了一个间质空间。”并且,“语言学习的语言学方面带有技术性的特点。由于它的技术性。教师通常禁止自己参与这个领域。而文化方面,更多的是无理由特点,通常被认为是一个有利于个人发挥主动性的领域。”法语教师要积极利用这个可以发挥主动性的领域。目的语文化总是根据母语文化描述,因而对目的语文化的评价有时很主观。为了避免这个障碍,教师应该避免自己解决复杂的文化问题,而是鼓励学生调查、研究,采取启发思维的讨论式、演讲式等让学生积极参与,从而让学生自己得出对文化现象的见解。由此来寻求对现象的理解模式。并且这个模式是随着新信息的摄入而不断变化的、发展的。 

3 教学开发的研究者 

为了在语言教学范畴内推广跨文化维度的整体。法语教师应该积极参与国际项目、专业协会活动、政府计划、各种交流等。通过个人的参与,分析自己的亲身体验和自己的学习经历,从中提炼出促进教学的可行性方法。外语教师把本族文化和异族文化的关系作为专门研究的对象时,可以寻找和其他学科教师合作的题材,或者自己通过对跨文化的参与和思考来进行研究。从而促进教学的进一步开发。 

4 跨文化教育的学习者 

目前国内高校的法语教师都是非师范类毕业生。在校期间,由于缺少有关文化素养、跨文化交际类课程的选修课的学习,所以知识框架内跨文化教育成分严重短缺。虽说在跨文化教育中,对于外语教师重要的是在文化之间表达宽容、开放、协商的态度。但是不能因此就忽略了自身对文化知识的摄取。换言之,跨文化能力也需要为阐释能力服务的百科知识。因为具备多学科知识才能将隐性文化定位出来。 

 

结束语 

 

法语作为联合国六种工作语言之一,被广泛的在国际性社交和外交活动中应用。它不仅是法国的官方语言,而且还是遍布五大洲的40多个国家和地区的官方语言或通用语言。法国是一个历史悠久的国家,在漫长的社会发展过程中孕育了丰富的文明硕果,涉及到各个文化领域。近年来,中法双方在经贸、文化、科教等领域的合作与交流与日俱增,对法语专业毕业生的跨文化交际能力提出了更高的要求。从这个角度看,法语教学与跨文化交际相结合的研究具有重大实际应用价值。作为培养学生跨文化能力的法语教师。应对自身在跨文化外语教学中的角色定位有准确的认识,要具备对异质文化的正确态度和评价立场,使跨文化规范的教学和语言技能的培养同步进行。重要的不是无尽地发展学生的异族文化知识。而是在课堂上给学生无论是智力方面还是情感方面参与跨文化交际创造条件。通过各种途径提高自身的跨文化素养。在实践中获得更丰硕的外语教学成果。 

 

参考文献: 

[1]孙玉,外语教学论的新探索——《跨文化外语教学》评介[j],外语界,2006,(4):79-80。 

[2]narcy-combes m.-f.pr6ceis didactique:devenir-profcsseur de langue [m],paris?:ellipses,2005,77-78 

[3]zarate g,r,eprsentafion de 1’&ranger et didacfique-des langucs [m],paris?:cr6dif-hatier,1993。