《翻译史论丛》杂志内容丰富、思想健康,2020年创刊,目前以2020形式发行,刊物对外积极扩大宣传,致力于提高杂志质量与影响。杂志的内容涵盖广泛,包括翻译史研究理论、策略与方法,翻译史研究的历史学视角,翻译史书写的原则与方法,以及翻译史研究的国际话语体系构建等。此外,杂志还介绍相关学科的最新动态,包括新书评介和名家访谈等。
该杂志在学术界享有很高的声誉和影响力,其发表的文章不仅具有高学术水平,还具有重要的实践价值。它通过考察历史上重要的翻译事件、人物和作品,揭示翻译活动在不同时代和文化背景下的演变和发展。同时,杂志还关注翻译理论与实践的结合,探讨翻译理论的前沿问题,并进行翻译实践的案例分析。
《翻译史论丛》的栏目设置丰富,包括“译史纵横”、“名家访谈”、“马克思主义翻译史研究”、“新书介评”和“会议综述”等,旨在为读者提供全面深入的翻译史研究成果和学术观点。总的来说,《翻译史论丛》是一本服务于广大读者,同时不失理论高度的大型学术期刊,致力于推动翻译史研究的学术交流和学科发展。
马克思主义翻译史研究、译史纵横、名家访谈、新书介评、会议综述等
①一般每篇文章可选3-5个关键词,用全称。关键词为反映文章最主要内容、对文献检索有重要作用的术语,多个关键词之间以“;”隔开。
②前言:一般不超过300字。应重点概述研究的背景、理论依据、预期结果及意义等,一定要明确提出本文的写作目的。
③文中图表要精选,应有图序、图题和表序、表题。插图要求内容真实且标注明确,数据要与文中表述一致。表格要求表述简洁,一般采用三线表。
④参考文献应按规范著录齐全,在正文中被引用的文献,一般不少于18篇,且大多应为近8年内的文献和引自较高水平的中英文期刊。
⑤刊发的稿件,将由编辑部统一报送期刊网和数据库,如作者不同意,请另投它刊或作特别声明。
⑥作者简介(姓名、出生年、性别、民族、籍贯、职称、学位、研究方向等)及基金项目(基金项目名称、编号)标注于稿件首页页脚。
⑦作者需对稿件内容的真实性及思想观点负责,来稿不得侵犯他人的著作权和其他合法权利,如发生侵权情形,作者须对由此而造成的一切后果负责。
⑧注释是对论文中特定名词或新名词的注解。注释可用页末注或篇末注中的一种。选择页末注的应在注释与正文之间加细线分隔,线的长度不应超过纸张的三分之一宽度。
⑨中文标题一般不超过20字。应准确、简明地反映文章内容,避免使用未约定俗成的缩写词、字符、代号等。
⑩基金项目:指文章产出的资金背景。如国家社会科学基金,教育部博士点基金等。获得基金项目的文章应注明其名称,并在圆括号内注明其项目编号。
一对一咨询服务、简单快捷、省时省力
了解更多 >直邮到家、实时跟踪、更安全更省心
了解更多 >去除中间环节享受低价,物流进度实时通知
了解更多 >正版杂志,匹配度高、性价比高、成功率高
了解更多 >若用户需要出版服务,请联系出版商,地址:北京市西三环北路19号,邮编:100089。